| ID | 原文 | 译文 |
| 33908 | 赵立坚:我不掌握你所说的情况。 | Zhao Lijian : Je ne suis pas au courant de ce que vous avez dit. |
| 33909 | 据我了解,达苏水电站项目已经复工。 | À ma connaissance, la construction du projet hydroélectrique de Dasu a déjà repris. |
| 33910 | 日本广播协会记者:朝鲜方面表示将重新讨论关于停止弹道导弹发射试验和核试验的决定,暗示重启核武试验。 | NHK : La RPDC a déclaré qu’elle reconsidérerait le moratoire sur les essais de missiles balistiques et d’armes nucléaires, suggérant la reprise des essais. |
| 33911 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine ? |
| 33912 | 赵立坚:中方注意到有关报道。 | Zhao Lijian : La Chine a pris note des reportages concernés. |
| 33913 | 事实反复证明,一味诉诸制裁施压,解决不了半岛问题,只会进一步加剧紧张局势, | Les faits ont prouvé à maintes reprises que recourir aveuglément à la sanction et à la pression ne ferait qu’aggraver la tension plutôt que de régler la question de la péninsule. |
| 33914 | 不符合各方利益。 | Cela ne répond aux intérêts d’aucune partie. |
| 33915 | 中方希望美方展现诚意,拿出实际举措,回应朝方合理安全关切。 | La Chine espère que les États-Unis feront preuve de bonne foi, prendront des mesures concrètes et répondront aux préoccupations légitimes de la RPDC en matière de sécurité. |
| 33916 | 我们呼吁有关各方着眼半岛和平稳定大局,谨言慎行,坚持对话协商的正确方向,共同致力于推进半岛问题政治解决进程。 | Nous appelons les parties concernées à garder à l’esprit l’intérêt général de la paix et de la stabilité de la péninsule, à agir avec prudence, à s’en tenir à la bonne direction du dialogue et de la consultation et à contribuer conjointement au processus de règlement politique de la question de la péninsule. |
| 33917 | 土耳其阿纳多卢通讯社记者:马来西亚外长赛夫丁称,他注意到中方关于南海主权声索的法律依据出现调整, | Anadolu Agency : Le ministre malaisien des Affaires étrangères Saifuddin Abdullah a déclaré avoir observé un changement dans les bases juridiques de la Chine pour les revendications de souveraineté en mer de Chine méridionale. |