ID 原文 译文
33697 我们希望安理会成员着眼长远和大局,审慎看待当前形势,聚焦推动半岛问题政治解决进程,认真考虑中方提出的有关建议,为稳定局势、积累互信、重启对话作出积极努力。 Nous espérons que les membres du Conseil de sécurité considéreront la situation actuelle avec prudence, en se projetant sur le long terme et en gardant une vue d’ensemble, se concentreront sur la promotion du processus de règlement politique de la question de la péninsule, examineront sérieusement la proposition de la Chine et feront des efforts positifs pour stabiliser la situation, renforcer la confiance mutuelle et reprendre le dialogue.
33698 澎湃新闻记者:据报道,希腊奥委会主席卡普拉洛斯就北京冬奥会接受采访,积极评价中方防疫、环保等筹备工作,用中文向北京冬奥会送上祝福,并表示中国通过举办北京冬奥会,展示了中方对奥林匹克理想的承诺。 The Paper : Spyros Capralos, président du Comité olympique hellénique, a salué le travail de préparation de la Chine pour Beijing 2022 en matière de contrôle des épidémies et de protection de l’environnement dans une interview et a envoyé ses meilleurs vœux pour l’événement en chinois. « En accueillant les Jeux olympiques d’hiver, la Chine démontre son engagement envers les idéaux olympiques », a-t-il déclaré.
33699 雅典市长巴科扬尼斯近日也录制视频,代表雅典热烈祝贺北京即将成为首个“双奥之城”。 Kostas Bakoyannis, maire d’Athènes, a également exprimé de chaleureuses félicitations au nom de sa ville dans un message vidéo, déclarant que « Beijing sera la première ville de l’histoire à accueillir les Jeux olympiques d’été et d’hiver ».
33700 发言人有何评论? Avez-vous un commentaire là-dessus ?
33701 赵立坚:我们对来自奥林匹克运动发源地发来的祝福深表感谢。 Zhao Lijian : Nous apprécions profondément ces meilleurs vœux de la part du berceau du Mouvement olympique.
33702 我还注意到,一段英国小学生用中文演唱《2022相约北京》的视频引发了中国民众的关注。 J’ai également noté qu’un extrait vidéo mettant en scène un groupe d’élèves britanniques chantant une chanson intitulée « Meet Me in Beijing » en mandarin est devenu un sujet tendance en Chine.
33704 跳动华夏坚强的脉搏/古老中国散发着青春颜色/情真意切/ Ressentez le pouls puissant de la nation chinoise, une ancienne civilisation illuminée par la vigueur de la jeunesse.
33705 笑容迎接八方的宾客/2022相约/在北京看圣火”。 Elle salue les invités du monde entier avec un sourire des plus accueillants. Retrouvez-moi à Beijing en 2022 pour la flamme olympique flamboyante.
33706 孩子们的歌声以及希腊友人们的祝福,都传递出国际社会各界对北京冬奥会的信心与期待。 » Le chant de ces enfants et les souhaits de nos amis grecs témoignent de la confiance et de l’attente de la communauté internationale envers les Jeux olympiques d’hiver de Beijing.
33707 向世界奉献一场简约、安全、精彩的奥运盛会,是中方向国际社会作出的庄严承诺,也是我们自申奥成功之日起矢志不渝追求的目标。 Présenter des Jeux olympiques simplifiés, sûrs et splendides est une promesse solennelle que la Chine a faite au monde et un objectif que nous nous sommes engagés à atteindre depuis que nous avons remporté la candidature.