ID 原文 译文
33627 中方对此有何评论?是否认为有关报道表明个别西方国家故意攻击俄中关系的顺利发展? Quel est votre commentaire ? Ces informations montrent-elles que certains pays occidentaux attaquent délibérément le développement sans heurts des relations russo-chinoises ? 
33628 赵立坚:你说的是彭博社的有关报道吧?(记者点头) Zhao Lijian : Faites-vous référence au reportage de Bloomberg ? (Le journaliste acquiesce d’un signe de tête.)
33629 这篇报道纯属子虚乌有,不仅是对中俄关系的污蔑和挑衅,也是对北京冬奥会的蓄意干扰和破坏。 Ce reportage a été fabriqué de toutes pièces. Il cherche non seulement à salir et à défier les relations sino-russes, mais aussi à perturber et à saper délibérément les Jeux olympiques d’hiver de Beijing.
33630 这种卑劣伎俩骗不了国际社会。 Une ruse aussi ignoble ne peut tromper la communauté internationale.
33631 我想强调,今天的中俄关系成熟、稳定、坚韧,双方在各层级保持密切沟通。 Je tiens à souligner que les relations sino-russes sont aujourd’hui mûres, stables et résilientes. Les deux parties maintiennent une communication étroite à tous les niveaux.
33632 任何离间中俄关系、挑战中俄互信的企图都是徒劳的。 Toute tentative de semer la discorde entre la Chine et la Russie ou de défier leur confiance mutuelle est vaine.
33633 同时,作为奥林匹克精神的支持者和践行者,我们一向反对将体育运动政治化,更不会被国际上某些势力带节奏。 Dans le même temps, en tant que partisans et praticiens de l’esprit olympique, la Chine et la Russie s’opposent à la politisation du sport, et nous serons encore moins fourvoyés par certaines forces dans le monde.
33634 当前,北京冬奥会筹备工作已进入最后冲刺阶段。 Les travaux préparatoires des Jeux olympiques d’hiver de Beijing sont entrés dans la dernière ligne droite.
33635 我们有信心向世界呈现一届“简约、安全、精彩”的奥运盛会,也有信心确保包括普京总统在内的各国领导人的北京之行圆满、顺利、成功。 Nous sommes convaincus que nous organiserons des Jeux olympiques d’hiver simplifiés, sûrs et splendides pour le monde, et que nous assurerons le succès des visites et du séjour à Beijing du président Poutine et d’autres dirigeants mondiaux.
33636 路透社记者:针对澳大利亚总理莫里森的微信公众号疑遭黑客入侵一事,个别澳议员认为,这是中国政府在对澳方进行干涉。 Reuters : Certains députés australiens ont déclaré que le gouvernement chinois se livrait à de l’ingérence étrangère après que le compte WeChat du Premier ministre Scott Morrison a été piraté.