| ID | 原文 | 译文 |
| 33537 | 还有10天,奥林匹克火种将在北京再次点燃。 | Dans dix jours à peine, la flamme olympique s’allumera à Beijing pour la deuxième fois. |
| 33538 | 中国有信心同各方一道,践行“更团结”的奥林匹克精神,以北京冬奥会为契机,携手迈向一个和平、更美好的未来。 | La Chine est convaincue que nous travaillerons avec toutes les parties pour mettre en pratique l’esprit olympique « Ensemble » et saisir l’occasion de Beijing 2022 pour œuvrer à un avenir pacifique et meilleur. |
| 33539 | 深圳卫视记者:据报道,21日,德国海军总监凯-阿希姆·舍恩巴赫访问印度期间发表演讲,声称自己是“极端的罗马天主教徒”,因此视“中国为敌人”, | Shenzhen TV : Selon des reportages, le vice-amiral Kay-Achim Schönbach, chef de la Marine allemande, a déclaré dans un discours prononcé le 21 janvier lors de sa visite en Inde qu’il est un « catholique romain très radical » et qu’il considère la Chine comme « un ennemi ». |
| 33540 | 号召联俄制华。 | Il a appelé à liguer la Russie contre la Chine. |
| 33541 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine ? |
| 33542 | 赵立坚:他发表的言论是典型的宗教极端言论。 | Zhao Lijian : Ses remarques sont typiques de l’extrémisme religieux. |
| 33543 | 在和平与发展是时代潮流的今天,公开鼓吹以宗教划分阵营,煽动仇视敌对思想的言行,是开历史倒车。 | Dans le monde d’aujourd’hui où la paix et le développement constituent la tendance de l’époque, prêcher ouvertement la division en blocs fondée sur la religion et inciter à la haine et à l’hostilité est à contre-courant de l’histoire. |
| 33544 | 这不仅荒谬,而且极其危险,应受到国际社会一致谴责。 | C’est ridicule et extrêmement dangereux. Cette pratique doit être universellement condamnée par la communauté internationale. |
| 33545 | 我注意到他已辞职。 | Nous avons noté que Schönbach a déjà démissionné. |
| 33546 | 这是他咎由自取。 | Il a subi les conséquences de ses actes. |