| ID | 原文 | 译文 |
| 16055 | 中方主张切实加强国际合作、坚定推进绿色发展、有效完善国际规则。 | Il a proposé que nous devions renforcer effectivement la coopération internationale, promouvoir avec détermination le développement vert et parfaire effectivement les règles internationales. |
| 16056 | 中方呼吁各方加大对非支持,携手加强干旱和荒漠化防治,共同助力可持续发展,一起迈向更加清洁美丽的世界。 | Au nom de la Chine, il a également appelé toutes les parties à accroître leur soutien à l’Afrique et à travailler ensemble pour renforcer la lutte contre la sécheresse et la désertification, réaliser le développement durable et créer un monde plus propre et plus beau. |
| 16057 | 王毅国务委员的致辞得到与会各方、特别是非洲国家的热烈响应。 | Les remarques du conseiller d’État Wang Yi ont été chaleureusement accueillies par tous les participants à la réunion, notamment les pays africains. |
| 16058 | 各方盛赞中国大力开展对非合作,积极参与全球环境治理;赞赏中国率先实现土地退化零增长,为各国树立典范;期待中国发挥领导力,引领全球绿色低碳发展。 | Ils ont salué la coopération vigoureuse de la Chine avec l’Afrique et sa participation active à la gouvernance environnementale mondiale, admiré la réussite exemplaire de la Chine, qui est devenue l’un des premiers pays à atteindre la neutralité en matière de dégradation des sols, et exprimé leur espoir de voir la Chine jouer un rôle de premier plan dans le développement vert et bas carbone au niveau mondial. |
| 16059 | 此次峰会是《联合国防治荒漠化公约》第十五次缔约方大会高级别部分,峰会通过了《阿比让倡议》,为全球荒漠化治理提供了政治动力,提升了各方对土地恢复、应对干旱的雄心愿景。 | Le sommet est le segment de haut niveau de la 15e session de la Conférence des parties (COP15) de la Convention des Nations unies sur la lutte contre la désertification. Le sommet a adopté l’Appel d’Abidjan pour renforcer la gouvernance mondiale de la désertification avec une volonté politique et a soutenu la vision ambitieuse de toutes les parties pour la restauration des terres et la réponse à la sécheresse. |
| 16060 | 科特迪瓦总统瓦塔拉主持会议,十多位国家领导人出席并致辞。 | La réunion était présidée par le président de la Côte d’Ivoire Alassane Ouattara, et les dirigeants de plus de 10 pays y ont participé et pris la parole. |
| 16061 | 总台央视记者:9日,菲律宾举行新一届大选,初步计票结果显示总统候选人马科斯、副总统候选人莎拉有望胜选。 | CCTV : Le 9 mai, l’élection présidentielle a eu lieu aux Philippines. Les premiers résultats montrent que le candidat présidentiel Ferdinand Marcos Jr. et la candidate à la vice-présidence Sara Duterte Carpio sont sur le point de gagner. |
| 16062 | 请问中方对此有何评论? | La Chine a-t-elle un commentaire à faire ? |
| 16063 | 赵立坚:中方祝贺菲律宾顺利举行大选,也祝贺得票领先的候选人。 | Zhao Lijian : La Chine félicite les Philippines pour le bon déroulement de l’élection présidentielle. Nous adressons également nos félicitations aux candidats arrivant en tête des suffrages. |
| 16064 | 中方希望并相信菲律宾国内各政治力量将继续团结协作,共同致力于国家复苏和发展。 | Nous espérons et croyons que les différentes forces politiques des Philippines continueront à travailler solidairement pour le renouveau et le développement national. |