ID 原文 译文
33287 相关做法符合《维也纳外交关系公约》和《维也纳领事关系公约》规定,也充分照顾了驻华外交领事人员的舒适度和正当权益。 Cette pratique est conforme aux dispositions de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et de la Convention de Vienne sur les relations consulaires et tient pleinement compte du confort et des droits et intérêts légitimes du personnel diplomatique et consulaire en poste en Chine.
33288 我们希望美方尊重事实,遵守中方防疫政策。 Nous espérons que la partie américaine respectera les faits et se conformera à la politique anti-COVID de la Chine.
33289 凤凰卫视记者:据报道,中国已经同意在北京冬奥会之后,接待联合国人权事务高级专员巴切莱特访问新疆。 Phoenix TV : Selon des reportages, la Chine a accepté de recevoir une visite au Xinjiang de Michelle Bachelet, Haut-Commissaire des Nations unies aux droits de l’homme, après les Jeux olympiques d’hiver de Beijing.
33290 请问中方能否证实并透露相关计划? Pourriez-vous confirmer cette information et dévoiler un éventuel plan ?
33291 赵立坚:中方欢迎联合国人权高专巴切莱特女士访华并参访新疆。 Zhao Lijian : La Chine souhaite la bienvenue à la Haut-Commissaire des Nations unies aux droits de l’homme, Madame Michelle Bachelet, pour effectuer une visite en Chine et faire un voyage au Xinjiang.
33292 我们早已发出邀请。 L’invitation a été lancée il y a longtemps.
33293 双方一直就此保持沟通。 Depuis lors, les deux parties ont maintenu la communication à ce sujet.
33294 中方的立场是一贯、明确的。 La position de la Chine est cohérente et claire.
33295 访问的目的是促进双方之间的交流与合作。 L’objectif de la visite est de promouvoir les échanges et la coopération.
33296 我们反对任何人利用此事进行政治操弄。 Nous nous opposons à toute tentative d’exploiter cette question à des fins de manipulation politique.