ID 原文 译文
33257 美方应该认真调查追究这些严重罪行,严惩肇事者和包庇者,以实际行动表明改弦更张的诚意。 Les États-Unis devraient enquêter sérieusement sur ces crimes graves, punir sévèrement les auteurs et les complices, et démontrer leur sincérité à s’amender par des actions concrètes.
33258 湖北广播电视台记者:据报道,美总统拜登25日称,俄罗斯继续在俄乌边境陈兵,可能发起二战以来改变世界的最大规模入侵。 Hubei Media Group : Le président américain Biden a déclaré le 25 janvier que si la Russie continuait d’amasser ses troupes à la frontière russo-ukrainienne, cela déclencherait la plus grande invasion depuis la Seconde Guerre mondiale. Cela changerait le monde.
33259 美政府表示将向乌克兰提供额外的2亿美元防御性军事援助。 Le gouvernement américain a déclaré qu’il fournirait une aide militaire défensive supplémentaire de 200 millions de dollars à l’Ukraine.
33260 近期,西方媒体和政客一直在放大关于俄即将“入侵”乌克兰的说法。 Récemment, certains médias et politiciens occidentaux ont propagé l’affirmation selon laquelle l’« invasion » russe de l’Ukraine est imminente.
33261 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine ? 
33262 赵立坚:我们注意到了有关的报道。 Zhao Lijian : Nous avons pris note des reportages concernés.
33263 制造紧张气氛无助于缓解乌克兰危机,更给地区和世界安全形势增加了不确定性,中方对此坚决反对。 Créer des tensions ne contribue pas à apaiser la crise ukrainienne, mais ne fait qu’accroître les incertitudes dans la situation sécuritaire régionale et mondiale. La Chine s’y oppose fermement.
33264 要对话不要对抗,要团结不要分裂,要和平不要战争,始终是国际社会的共同呼声。 Il faut choisir le dialogue plutôt que la confrontation, la solidarité plutôt que la division, et la paix plutôt que la guerre. Tel est toujours l’appel commun de la communauté internationale.
33265 当前形势下,我们呼吁有关各方尽可能缓和紧张局势,避免事态升级,停止人为激化矛盾、煽动对立对抗。 Dans les circonstances actuelles, nous appelons toutes les parties concernées à apaiser les tensions autant que possible, à éviter l’escalade de la situation, à cesser de semer le trouble et d’inciter à l’opposition et à la confrontation.
33266 中方一贯倡导平衡公正对待相关国家的安全关切和安全倡议,希望有关各方相向而行,通过对话协商妥善解决分歧,促进全球战略平衡与稳定。 La Chine préconise toujours le traitement équilibré et équitable des préoccupations et des initiatives des pays concernés en matière de sécurité. Nous espérons que toutes les parties pourront travailler ensemble et résoudre correctement les différends par le dialogue et la consultation afin de promouvoir l’équilibre et la stabilité stratégiques mondiaux.