ID 原文 译文
16025 赵立坚:我刚才已经说得很清楚了。我们注意到了斯里兰卡当前局势的发展,正在予以密切关注。 Zhao Lijian : J’ai déjà dit clairement que nous avons pris note des derniers développements au Sri Lanka et que nous suivons de près la situation.
16026 我们希望斯里兰卡各界无论是政府也好,还是在野党派也好,能够从国家的根本利益出发,保持团结,早日恢复斯里兰卡的政治和经济稳定。 Nous espérons que toutes les parties du pays, qu’il s’agisse du gouvernement ou de l’opposition, pourront partir des intérêts nationaux fondamentaux, rester unies et rétablir rapidement la stabilité politique et économique.
16027 印度报业托拉斯记者:联合国人权高专巴切莱特女士抵华后是否需要隔离? PTI : En ce qui concerne la visite de Madame Bachelet, Haute-Commissaire des Nations unies aux droits de l’homme, doit-elle être mise en quarantaine ?
16028 赵立坚:我刚才说了,先遣组已经抵华。 Zhao Lijian : Comme je viens de le dire, l’équipe préparatoire est arrivée en Chine.
16029 目前,双方正在就访问的具体安排进行协商。 Les deux parties tiennent des consultations sur l’organisation de la visite.
16030 彭博社记者:澳大利亚广播公司报道称,王毅国务委员兼外长计划或可能在未来几周访问所罗门群岛等太平洋岛国。 Bloomberg : ABC News d’Australie a rapporté que Wang Yi prévoit ou est susceptible de se rendre aux îles Salomon dans les semaines à venir dans le cadre d’une visite dans un certain nombre de pays insulaires du Pacifique.
16031 外交部对此有何评论? Le Ministère des Affaires étrangères a-t-il des commentaires à faire à ce sujet ?
16032 赵立坚:我不掌握有关消息。 Zhao Lijian : Je n’ai pas connaissance d’informations pertinentes.
16033 路透社记者:很多报道都注意到,美国国务院网站近期更新了“美台关系事实清单”,删除了“台湾是中国的一部分”,及“美国不支持‘台独’”等表述。 Reuters : De nombreux reportages ont noté que le site Web du Département d’État américain a récemment mis à jour sa page sur les relations entre les États-Unis et Taïwan, en supprimant des expressions telles que « Taïwan fait partie de la Chine » et « Les États-Unis ne soutiennent pas l’indépendance de Taïwan ».
16034 外交部有何评论? Le Ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire à ce sujet ?