| ID | 原文 | 译文 |
| 33056 | 赵立坚:请大家拭目以待。 | Zhao Lijian : Attendons de voir. |
| 33057 | 俄新社记者:昨天有媒体报道称,乌克兰要求美国在乌领土部署“萨德”反导系统。 | RIA Novosti : Hier, les médias ont rapporté que l’Ukraine a demandé aux États-Unis de placer des systèmes de défense antimissile à haute altitude, également connus sous le nom de THAAD, sur son territoire. |
| 33058 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 33059 | 赵立坚:我们注意到有关报道。 | Zhao Lijian : Nous avons pris note des reportages concernés. |
| 33060 | 我们希望各方保持冷静克制,不要做激化矛盾、刺激紧张局势的事。 | Nous espérons que toutes les parties resteront calmes et feront preuve de retenue, et s’abstiendront de faire quoi que ce soit qui pourrait aggraver les différends et les tensions. |
| 33061 | 共同社记者:在中国和阿根廷发表联合声明后,英国外交大臣特拉斯在社交媒体上表示,中国必须尊重“福克兰群岛”的主权。 | Kyodo News : Après que la Chine et l’Argentine ont publié une déclaration commune, la ministre britannique des Affaires étrangères Liz Truss a déclaré sur les réseaux sociaux que « la Chine doit respecter la souveraineté des Malouines ». |
| 33062 | 有评论认为,中方的表态跟英国不派政府官员出席北京冬奥会有关系。 | Selon certains analystes, les remarques de la Chine ont un rapport avec le fait que le Royaume-Uni n’a pas envoyé d’officiels aux Jeux olympiques d’hiver de Beijing. |
| 33063 | 中方对此有何评论? | Quel est votre commentaire ? |
| 33064 | 赵立坚:我想强调的是,中国在马尔维纳斯群岛问题上的立场是一贯的、明确的,没有任何变化。 | Zhao Lijian : Je tiens à souligner que la position de la Chine sur la question des îles Malouines est cohérente et claire, et qu’elle reste inchangée. |
| 33065 | 我们坚定支持阿根廷对马尔维纳斯群岛主权的正当要求。 | Nous soutenons fermement la revendication légitime de l’Argentine à la souveraineté sur les îles Malouines. |