ID 原文 译文
32976 第二,中国是地区秩序的福音。 Deuxièmement, la Chine représente une aubaine pour l’ordre régional.
32977 中国求和平、谋发展、促合作,推动构建平等、开放、包容、不针对第三国的亚太地区安全体系,反对构建各种封闭排他的小圈子、群中群,反对制造阵营对抗。 La Chine poursuit la paix, le développement et la coopération et promeut la construction d’un système de sécurité équitable, ouvert et inclusif dans la région Asie-Pacifique qui ne cible aucun pays tiers. Nous rejetons les tentatives de création de cliques exclusives et d’incitation à la confrontation des blocs.
32978 中国同大多数国家一道,承认和拥护以联合国为核心的国际体系和以国际法为基础的国际秩序,而不是一国或几国单方面定义的所谓“以规则为基础的秩序”。 Comme la plupart des pays, la Chine reconnaît et soutient le système international centré sur les Nations unies et l’ordre international fondé sur le droit international, plutôt que le soi-disant « ordre » défini unilatéralement par un seul ou une poignée de pays.
32979 第三,任何多边机制都应顺应和平与发展的时代潮流,有助于增进各国互信与合作。 Troisièmement, tout mécanisme multilatéral devrait se conformer à la tendance à la paix et au développement et être propice au renforcement de la confiance mutuelle et de la coopération entre les pays.
32980 希望美国等有关国家看清大势,放平心态,摒弃冷战思维,少给地区国家关系“添油加醋”,多为地区和平、稳定与繁荣“添砖加瓦”。 Nous espérons que les États-Unis et les autres pays concernés saisiront la tendance générale, adopteront un état d’esprit approprié et abandonneront la mentalité de la guerre froide. Ils devraient contribuer davantage à la paix, à la stabilité et à la prospérité de la région au lieu de mettre à rude épreuve les relations entre les pays de la région.
32981 共同社记者:第一个问题,索马里兰官员今日访问台湾,进行高层交流。 Kyodo News : Premièrement, des officiels du Somaliland ont visité Taïwan aujourd’hui et les deux parties ont eu des interactions de haut niveau.
32982 你对此有何评论?第二个问题,今年2月21日是美国总统尼克松访华50周年。 Avez-vous un commentaire à faire ? Deuxièmement, le 21 février de cette année marque le 50e anniversaire de la visite de l’ancien président américain Nixon en Chine.
32983 中方是否有计划安排纪念活动? La Chine a-t-elle prévu des activités commémoratives ?
32984 赵立坚:关于第一个问题,世界上只有一个中国,台湾是中国不可分割的一部分。 Zhao Lijian : Pour répondre à votre première question, il n’y a qu’une seule Chine dans le monde, et Taïwan fait partie intégrante de la Chine.
32985 一个中国原则是公认的国际关系准则和国际社会普遍共识。 Le principe d’une seule Chine est une norme largement reconnue régissant les relations internationales et le consensus général de la communauté internationale.