| ID | 原文 | 译文 |
| 32916 | 立陶宛应首先反思自身存在的人权劣迹,纠正歧视少数族裔、蓄意虐囚和滥用暴力、对难民实施暴力酷刑和虐待的错误做法。 | La Lituanie devrait d’abord réfléchir à son propre bilan déplorable en matière de droits de l’homme et corriger les mauvaises pratiques de discrimination à l’égard des minorités ethniques, de torture et de mauvais traitements délibérés à l’encontre des prisonniers, ainsi que de violence, de torture et de mauvais traitements à l’égard des réfugiés. |
| 32917 | 凤凰卫视记者:据报道,7日,美国常驻联合国代表格林菲尔德呼吁朝鲜优先考虑本国人民福祉,停止开发大规模杀伤性武器和弹道导弹项目。 | Phoenix TV : Il est rapporté que le 7 février, l’ambassadrice américaine aux Nations unies Linda Thomas-Greenfield a appelé la RPDC à donner la priorité au bien-être de son propre peuple en mettant fin au programme d’armes de destruction massive et de missiles balistiques. |
| 32918 | 此外,美国智库战略与国际问题研究中心也发表报告称,朝鲜位于慈江道和坪郡桧中里的导弹基地可能用于生产洲际导弹。 | Par ailleurs, un rapport publié par le Center for Strategic and International Studies montre que la base de missiles de la RPDC à Hoejung-ni, dans le comté de Hwapyong, dans la province de Chagang, est probablement utilisée pour développer des missiles balistiques intercontinentaux. |
| 32919 | 中方对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 32920 | 赵立坚:朝鲜长期面临安全上的外部威胁,这是半岛问题的根源。 | Zhao Lijian : La RPDC est depuis longtemps confrontée à des menaces extérieures pour sa sécurité, ce qui constitue le nœud de la question de la péninsule coréenne. |
| 32921 | 要想从根本上解决朝鲜半岛问题,就应该解决朝方合理的安全关切, | Pour résoudre fondamentalement la question de la péninsule coréenne, il faut répondre aux préoccupations légitimes de la RPDC en matière de sécurité. |
| 32922 | 否则只能是“按下葫芦浮起瓢”。 | Sinon, cela reviendrait à résoudre un problème pour en voir surgir un autre. |
| 32923 | 如果美方真心关注朝鲜人民福祉,就不应一味对朝制裁施压,而应正视朝方已经采取的无核化措施,回应朝方正当合理关切,采取措施缓解对朝制裁。 | Si les États-Unis se soucient vraiment du bien-être du peuple de la RPDC, ils ne devraient pas continuer à faire pression sur la RPDC avec des sanctions. Ils devraient plutôt prendre en compte les mesures de dénucléarisation déjà prises par la RPDC, répondre à ses préoccupations légitimes et raisonnables et prendre des mesures pour alléger les sanctions à son encontre. |
| 32924 | 新华社记者:根据中方有关部门日前公布的数据,2021年中国外贸强劲增长。 | Agence de presse Xinhua : Selon les statistiques publiées récemment par les départements compétents chinois, l’année 2021 a vu une forte augmentation du commerce extérieur de la Chine. |
| 32925 | 中国已成为全球第二大商品消费市场,货物贸易总额连续5年全球第一, | La Chine est devenue le deuxième plus grand marché de consommation du monde. Son commerce de marchandises s’est classé au premier rang mondial pendant cinq années consécutives. |