| ID | 原文 | 译文 |
| 32906 | 更何况,美方也无权单方面设定一个“紧急碰撞标准下限”。 | En outre, ils ne sont pas en mesure de fixer unilatéralement un critère de seuil de collision d’urgence. |
| 32907 | 《外空条约》第九条规定,各缔约国探索和利用外空应以合作和互助为原则;缔约国在外空的一切活动,都应妥善照顾其他缔约国的同等利益。 | L’article 9 du Traité de l’espace stipule : En ce qui concerne l’exploration et l’utilisation de l’espace extraatmosphérique, les États parties au Traité devront se fonder sur les principes de la coopération et de l’assistance mutuelle et poursuivront toutes leurs activités dans l’espace extraatmosphérique en tenant dûment compte des intérêts correspondants de tous les autres États parties au Traité. |
| 32908 | 中方已将空间站有关信息在联合国登记,并在网站发布中国空间站轨道根数。 | La Chine a soumis l’enregistrement de sa station spatiale à l’ONU et publié ses éléments orbitaux en ligne. |
| 32909 | 从维护中国航天员和空间站安全出发,中方愿同美方建立长效沟通机制,希望美方采取切实措施避免此类事件再次发生。 | Afin de protéger la sécurité de ses astronautes et de sa station spatiale, la partie chinoise est prête à établir un mécanisme de communication permanent avec la partie américaine et espère que les États-Unis prendront des mesures concrètes pour éviter qu’un tel incident ne se reproduise. |
| 32910 | 中方也希望各国都共同尊重以国际法为基础的外空国际体系,一道维护在轨航天员的生命安全和空间设施的安全稳定运行。 | La Chine espère également que tous les pays respecteront le système international dans l’espace basé sur le droit international et préserveront conjointement la vie et la sécurité des astronautes en orbite, ainsi que le fonctionnement sûr et stable des installations spatiales. |
| 32911 | 彭博社记者:立陶宛外交部长在访问澳大利亚期间呼吁全世界抵抗中俄“侵犯人权”的行为,外交部对此有何评论? | Bloomberg : Lors d’une visite en Australie, le chef de la diplomatie lituanienne a appelé le monde à résister aux violations présumées des droits de l’homme par la Chine et la Russie. Le Ministère des Affaires étrangères a-t-il des commentaires à faire ? |
| 32912 | 另外,我们注意到,昨天中国海关总署宣布暂停接受自2月9日后立陶宛牛肉进口申报。 | Par ailleurs, nous avons vu que l’Administration générale des Douanes de Chine a annoncé hier qu’elle suspendait la déclaration en douane pour les importations de bœuf en provenance de Lituanie à partir du 9 février. |
| 32913 | 外交部能否提供更多信息? | Le Ministère des Affaires étrangères a-t-il des informations supplémentaires à ce sujet ? |
| 32914 | 赵立坚:关于你提到的中国海关总署已经发布的有关消息,请你向该部门进一步了解。 | Zhao Lijian : En ce qui concerne la question sur l’annonce de l’Administration générale des Douanes de Chine, veuillez vous informer auprès d’elle. |
| 32915 | 关于你的第一个问题,立陶宛应该做的,是正视客观事实、纠正自身错误,回到坚持一个中国的正确轨道上来,而不是混淆是非、恶意炒作,更不是拉拢其他国家联合反华。 | En ce qui concerne votre première question, la Lituanie doit faire face aux faits objectifs, corriger ses propres erreurs et revenir sur la bonne voie d’adhésion au principe d’une seule Chine. Elle ne doit pas confondre le bien et le mal et faire un battage malveillant, et encore moins inciter d’autres pays à se liguer contre la Chine. |