| ID | 原文 | 译文 |
| 32826 | 这是在人为挑动对立,破坏国际团结合作。 | Il vise à attiser la confrontation et à saper la solidarité et la coopération internationales. |
| 32827 | 我想强调的是,冷战早已结束,企图构建遏制中国的所谓“联盟”不得人心,也没有出路。 | Je tiens à souligner que, la guerre froide étant terminée depuis longtemps, la tentative de forger une soi-disant alliance pour contenir la Chine ne gagne aucun soutien et ne mène nulle part. |
| 32828 | 相关国家应该摒弃早已过时的冷战思维,改正推行集团对抗和地缘博弈的错误做法,为亚太地区和平稳定发挥建设性作用。 | Les pays concernés doivent abandonner la mentalité désuète de la guerre froide, corriger l’approche erronée de la confrontation des blocs et des jeux géopolitiques, et contribuer à la paix et à la stabilité dans la région Asie-Pacifique. |
| 32829 | 《北京青年报》记者:据报道,日本首相岸田文雄7日在东京发表演讲称,将坚持不懈地推进与俄方谈判解决领土问题。 | Beijing Youth Daily : Selon des reportages, le Premier ministre japonais Fumio Kishida a déclaré lors d’un discours prononcé à Tokyo le 7 février que le Japon poursuivrait sans relâche des consultations avec la Russie pour résoudre la question territoriale. |
| 32830 | 美国新任驻日本大使伊曼纽尔当天发布视频称,美方支持日本在该领土问题上的立场。 | Le nouvel ambassadeur des États-Unis au Japon, Rahm Emanuel, a souligné dans un message vidéo publié le même jour que les États-Unis soutenaient la position du Japon sur la question territoriale. |
| 32831 | 俄罗斯外交部随即就美方关于南千岛群岛问题的表态提出批评。 | Le Ministère russe des Affaires étrangères a immédiatement critiqué la déclaration américaine sur la question des îles Kouriles du Sud. |
| 32832 | 请问中方对此有何评论? | La Chine a-t-elle un commentaire à faire ? |
| 32833 | 赵立坚:我注意到有关报道。 | Zhao Lijian : J’ai pris note des reportages concernés. |
| 32834 | 南千岛群岛问题是俄日双边关系问题,应由双方之间妥善解决。 | La question des îles Kouriles du Sud est une question bilatérale entre la Russie et le Japon. Elle doit être résolue de manière appropriée par les deux parties. |
| 32835 | 中方一贯主张,世界反法西斯战争胜利成果应切实得到尊重和遵守。 | La Chine est toujours d’avis que les résultats de la victoire de la guerre antifasciste doivent être sérieusement respectés et maintenus. |