ID 原文 译文
32766 我们衷心祝愿各国运动员在赛场上绽放风采、超越自我、圆梦北京!相信未来的比赛会更加精彩! Nous souhaitons que tous les athlètes montrent leurs performances, se surpassent et réalisent leurs rêves à Beijing. Nous sommes sûrs que l’événement sera plus merveilleux au fur et à mesure que les Jeux se poursuivront. 
32767 彭博社记者:美国国务卿布林肯周五表示,中国在国内及地区都表现得更加咄咄逼人。 Bloomberg : Le secrétaire d’État américain Anthony Blinken a déclaré vendredi que la Chine agissait de manière plus agressive à la fois sur son territoire et dans la région.
32768 印太地区发生冲突并非不可避免。 Mais il a ajouté qu’il ne pensait pas qu’un conflit dans l’Indo-Pacifique soit inévitable.
32769 外交部对此有何评论? Le Ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire ?
32770 赵立坚:美方政客的有关言论纯属老调重弹,充斥着政治谎言。 Zhao Lijian : Les remarques de ce politicien américain ne sont rien d’autre qu’une redite de mensonges politiques.
32771 中方对美方的有关表态表示坚决反对。 La Chine s’oppose fermement à de telles remarques de la part des États-Unis.
32772 美方之所以渲染所谓“中国威胁”,目的是抹黑、打压和遏制中国的发展。 La partie américaine fait un tapage autour de la « théorie de la menace chinoise » afin de discréditer, supprimer et contenir le développement de la Chine.
32773 这充分暴露了美方根深蒂固的冷战思维和意识形态偏见。 Cela expose pleinement la mentalité de la guerre froide et les préjugés idéologiques profondément ancrés de la partie américaine.
32774 无论是在本地区,还是全世界范围内,提到“咄咄逼人”,如果美国自称第二,没有一个国家敢称第一! Pour ce qui est d’agir de manière agressive dans la région et au-delà, les États-Unis n’ont pas leur pareil.
32775 深圳卫视记者:据报道,美国国务卿布林肯将于2月12日访问斐济。 Shenzhen TV : Selon des reportages, le secrétaire d’État américain Anthony Blinken se rendra aux Fidji le 12 février.