ID 原文 译文
32636 汪文斌:中方密切关注乌克兰局势发展。 Wang Wenbin : La Chine suit de près l’évolution de la situation en Ukraine.
32637 中国驻乌克兰使领馆目前正常工作,中国驻乌克兰使馆已发布领事提醒,指导当地中国公民和机构密切关注乌局势变化,增强安全防范意识。 L’ambassade et les consulats chinois en Ukraine travaillent normalement, et l’ambassade a émis un avis consulaire qui demande aux citoyens et aux institutions chinois de suivre de près l’évolution de la situation et de renforcer leur sécurité.
32638 中国外交部及驻乌克兰使馆将继续与在乌中国公民和机构保持密切联系,及时提供领事保护与协助,切实维护其安全与正当权益。 Le Ministère chinois des Affaires étrangères et notre ambassade en Ukraine resteront en contact étroit avec les citoyens et les institutions chinois sur place, fourniront une protection et une assistance consulaires en temps utile et protégeront sérieusement leur sécurité et leurs droits et intérêts légitimes.
32639 彭博社记者:国际劳工组织(ILO)专家委员会发布的报告对中国,特别是新疆的少数民族和宗教少数群体的待遇深表关切。 Bloomberg : La Commission d’experts de l’OIT a publié un rapport qui exprime une profonde inquiétude quant au traitement des minorités ethniques et religieuses en Chine, et en particulier au Xinjiang.
32640 报告呼吁中国政府审议或修改涉及新疆“强迫劳动”的国家和地区政策。 Et le rapport appelle le gouvernement chinois à revoir ou à modifier plusieurs de ses politiques nationales et régionales sur le Xinjiang en ce qui concerne le « travail forcé ».
32641 外交部如何评论国际劳工组织近期这份涉及“强迫劳动”的报告? Le Ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire sur ce récent rapport de l’OIT concernant la question du « travail forcé » ?
32642 汪文斌:我们注意到国际劳工组织“公约和建议书实施专家委员会”发布的年度报告。 Wang Wenbin : J’ai pris note du rapport annuel publié par la Commission d’experts pour l’application des conventions et recommandations de l’Organisation internationale du Travail (OIT).
32643 我想指出的是,报告中提及的国际工会联合会引用的所谓“新疆受害者数据库”,实际上是反华势力抹黑新疆、攻击中国的工具。 Je tiens à souligner que la soi-disant « base de données des victimes du Xinjiang » citée par la Confédération syndicale internationale dans le rapport est en fait un outil utilisé par les forces antichinoises pour attaquer la Chine en salissant le Xinjiang.
32644 中国政府高度重视劳动者权益保障, Le gouvernement chinois accorde une grande attention à la protection des droits et des intérêts des travailleurs.
32645 保护各族劳动者的平等就业权,保障各族劳动者平等参与经济社会生活、享受经济社会发展成果的权利。 Nous protégeons le droit à l’égalité face à l’emploi, le droit à une participation égale à la vie économique et sociale, et un accès égal aux fruits du développement des travailleurs de tous les groupes ethniques.