| ID | 原文 | 译文 |
| 32596 | 我还想强调的是,日方并未同意国际原子能机构技术工作组对排海以外的核污染水处置方案进行评估。 | Je tiens également à souligner que le Japon n’accepte pas que le groupe de travail technique de l’AIEA évalue des plans de traitement des eaux radioactives autres que celui des rejets dans l’océan. |
| 32597 | 中方支持技术工作组的工作,不代表我们认同日方向海排放核污染水的错误政策。 | Le soutien de la Chine au travail du groupe de travail technique ne signifie pas que nous approuvons la politique erronée du Japon consistant à rejeter l’eau radioactive dans la mer. |
| 32598 | 日方应正视国际社会关切,撤销向海洋排放的错误决定,停止推进各项准备工作。 | Le Japon doit faire face aux inquiétudes de la communauté internationale, révoquer la décision erronée de rejeter l’eau radioactive dans l’océan et cesser de faire avancer les travaux préparatoires concernés. |
| 32599 | 在同包括周边邻国在内的利益攸关方和有关国际机构充分协商并达成一致前,不得擅自启动核污染水排海。 | À moins qu’un consensus ne soit atteint avec les parties prenantes, y compris les pays voisins et les organisations internationales concernées, par le biais d’une consultation complète, la partie japonaise ne doit pas commencer à déverser l’eau radioactive dans l’océan de son propre chef. |
| 32600 | 法新社记者:美国国防部发言人昨天表示中国在乌克兰问题上暗中支持俄罗斯令人高度警惕,这将使欧洲安全形势更不稳定。 | AFP : Un porte-parole du Pentagone a déclaré hier que le soutien tacite de la Chine à la Russie sur la question ukrainienne était profondément alarmant. Et il a dit que cela déstabilisait la situation sécuritaire en Europe. |
| 32601 | 中方对此有何回应? | La Chine a-t-elle une réponse à cela ? |
| 32602 | 汪文斌:在当前形势下,渲染炒作战争不是一种负责任的行为,一味制裁施压也无助于局势缓和, | Wang Wenbin : Dans les circonstances actuelles, exagérer et faire un grand tapage autour de la possibilité d’une guerre n’est pas un comportement responsable. Le recours facile aux sanctions et à la pression ne contribuera pas à la désescalade de la situation. |
| 32603 | 鼓吹集团对抗更是重走冷战老路。 | Prêcher la confrontation des blocs ne fera que conduire à l’ancienne voie de la guerre froide. |
| 32604 | 我们呼吁各方本着平等、开放的态度,通过对话和谈判推动新明斯克协议得到切实执行,为政治解决乌克兰危机创造条件。 | Nous appelons toutes les parties à adopter une attitude égale et ouverte, et à œuvrer à la mise en œuvre effective de l’accord de Minsk-2 à travers le dialogue et les négociations, afin de créer les conditions pour une résolution politique de la crise ukrainienne. |
| 32605 | 巴通社记者:巴基斯坦总理伊姆兰·汗对巴前大使、智库和媒体代表讲话时表示,他此次访华促进了巴中关系发展,拓展了投资机会。 | Associated Press of Pakistan : Le Premier ministre Imran Khan, lors d’un entretien avec d’anciens ambassadeurs et des représentants de groupes de réflexion et de médias, a déclaré que sa visite en Chine avait renforcé les relations bilatérales et ouvert des fenêtres d’investissement. |