ID 原文 译文
32566 据有关人权组织披露,2001年以来,美国使用多达17艘军舰作为“浮动监狱”,“海上关塔那摩”的人权悲剧一再上演。 Selon un groupe de défense des droits de l’homme, depuis 2001, les États-Unis ont transformé 17 navires militaires en « prisons flottantes » et en « Guantanamos flottants », des tragédies liées aux droits de l’homme se répètent sans cesse.
32567 美国发动阿富汗战争后在阿及美盟国境内设立大量秘密监狱,入侵伊拉克后对伊平民实施暴行、酷刑和谋杀, Après l’invasion américaine de l’Afghanistan, les États-Unis ont mis en place un grand nombre de prisons secrètes en Afghanistan et dans les pays alliés des États-Unis. Après avoir mené la guerre contre l’Irak, les États-Unis ont commis des atrocités, des tortures et des meurtres contre des civils irakiens.
32568 阿布格里卜监狱虐囚丑闻举世震惊。 Les scandales liés à la torture de détenus dans la prison d’Abu Ghraib ont choqué le monde entier.
32569 任意拘押这顶帽子,戴在美国头上最为合适。 Le chapeau de la détention arbitraire convient mieux aux États-Unis qu’à quiconque d’autre.
32570 我想强调的是,无论是在任意拘押还是侵犯发展中国家人权方面,美加都有很多令世人哗然的不光彩记录。 Je tiens à souligner que les États-Unis et le Canada ont tous deux des antécédents déshonorants faisant scandale, qu’il s’agisse de détention arbitraire ou de violation des droits de l’homme dans les pays en développement.
32571 奉劝他们还是停止虚伪荒谬的表演,多将精力用到改正自身包括任意拘押在内的各种违反国际规则、侵犯人权的劣行上来。 Nous demandons instamment à ces pays de mettre fin à ces spectacles hypocrites et absurdes, et de s’attacher à corriger leurs propres erreurs de violation des règles internationales et des droits de l’homme, y compris la détention arbitraire.
32572 今天是中国的元宵佳节。首先我祝各位记者朋友元宵节快乐!相信大家也注意到,今天来到蓝厅和大家相聚的还有北京冬奥会和冬残奥会的吉祥物“冰墩墩”“雪容融”。 Je voudrais commencer la conférence de presse d’aujourd’hui en vous souhaitant à tous une joyeuse Fête des Lanternes. Je suis sûr que vous avez remarqué que nous sommes accompagnés de Bing Dwen Dwen et de Shuey Rhon Rhon, les mascottes des Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de Beijing.
32573 北京冬奥会开幕以来,这对憨态可掬的吉祥物受到各国运动员、媒体和民众“无国界无差别的喜爱”。 Depuis l’ouverture des Jeux, ces deux adorables mascottes ont été inondées d’amour sans frontières ni distinctions de la part des athlètes, des médias et du public du monde entier.
32574 体育无国界,人类心相通。 Le sport ne connaît pas de frontières et l’humanité partage des liens profonds.
32575 “冰墩墩”“雪容融”体现了中国人热情开放、乐观自信的文化精神,架起了一座跨越国界的沟通桥梁,生动诠释着“更团结”的奥林匹克格言。 Bing Dwen Dwen et Shuey Rhon Rhon ont illustré le sens de la devise olympique « Ensemble » en présentant l’enthousiasme, l’ouverture, l’optimisme et la confiance qui coulent dans la culture et le sang chinois et en construisant des ponts d’échange à travers le monde.