| ID | 原文 | 译文 |
| 32536 | 此前数天,西方媒体争相预测所谓俄罗斯入侵乌克兰的日期。 | Cette décision intervient alors que les médias occidentaux ont rivalisé d’efforts depuis plusieurs jours pour prédire la date d’une prétendue invasion russe en Ukraine. |
| 32537 | 中方是否看到了俄方的军事侵略迹象?还是说中方相信俄方说法,即向俄乌边境地区派遣部队只是为了进行军事演习?中方对当前乌克兰局势发展有何评论? | La Chine voit-elle des signes d’agression militaire de la part de la Russie ou fait-elle confiance aux affirmations de Moscou selon lesquelles des troupes ont été envoyées dans des régions proches de la frontière avec l’Ukraine uniquement pour des exercices militaires ? Comment la Chine voit-elle l’évolution actuelle de la situation autour de l’Ukraine ? |
| 32538 | 汪文斌:连日来,美方炒作战争威胁、制造紧张空气,给乌克兰国内经济社会安定和民众生活带来严重冲击,也为有关方面推进对话谈判增添了阻力。 | Wang Wenbin : Depuis plusieurs jours, les États-Unis font un grand tapage autour de la menace d’une guerre et créent un climat de tension. Cela a eu de graves répercussions sur l’économie, la stabilité sociale et la vie des gens en Ukraine, et a ajouté des obstacles aux efforts des parties concernées visant à faire avancer le dialogue et les négociations. |
| 32539 | 我注意到,近日俄方表示,西方在乌克兰问题上实行了“信息恐怖主义”,2月15日是美西方“宣传失败日”。 | J’ai noté que la partie russe a récemment déclaré que l’Occident avait eu recours au « terrorisme de l’information » sur la question de l’Ukraine, et que le 15 février 2022 marquait le jour de l’échec de la propagande occidentale. |
| 32540 | 必须指出,正是美西方一些人不断煽动散播虚假信息,给这个原本充满挑战的世界增加了更多动荡和不确定性,加剧了不信任和分裂。 | Nous devons souligner que c’est précisément le battage et la diffusion persistants de la désinformation par certains Occidentaux qui ont ajouté davantage de turbulences et d’incertitudes à un monde déjà rempli de défis, et intensifié la méfiance et la division. |
| 32541 | 我们希望有关方面停止此类虚假信息攻势,多做有利于和平、互信、合作的事。 | Nous espérons que les parties concernées pourront mettre fin à cette campagne de désinformation et faire davantage de choses propices à la paix, à la confiance mutuelle et à la coopération. |
| 32542 | 总台央视记者:据报道,15日,澳大利亚总理莫里森批评中方在乌克兰问题上的立场,呼吁中国谴责俄罗斯。 | CCTV : Il est rapporté que le 15 février, le Premier ministre australien Scott Morrison a critiqué la position de la Chine sur la question de l’Ukraine et a appelé la Chine à condamner la Russie. |
| 32543 | 北约秘书长斯托尔滕贝格也表示,中俄关系走近威胁北约安全。 | Par ailleurs, le secrétaire général de l’OTAN Jens Stoltenberg a déclaré que le rapprochement de la Chine et de la Russie est une réalité qui a un impact sur la sécurité de l’OTAN. |
| 32544 | 请问中方对此有何评论? | Avez-vous des commentaires à faire ? |
| 32545 | 汪文斌:在中俄两国元首擘画引领下,中俄双方始终坚持在不结盟、不对抗、不针对第三国的基础上发展长期睦邻友好和互利合作关系,始终坚持以构建相互尊重、公平正义、合作共赢的新型国际关系为目标, | Wang Wenbin : Sous la direction des deux chefs d’État, la Chine et la Russie ont toujours œuvré pour développer des relations de bon voisinage à long terme et de coopération mutuellement bénéfique sur la base de la non-alliance, de la non-confrontation et de la non-hostilité envers un pays tiers. Nous nous sommes toujours engagés à promouvoir un nouveau type de relations internationales caractérisé par le respect mutuel, l’équité, la justice et la coopération gagnant-gagnant. |