| ID | 原文 | 译文 |
| 32446 | 我们反对搞“胁迫外交”,反对为了自身目的损害尼主权和利益。 | Nous nous opposons à la diplomatie coercitive et aux actions qui poursuivent des objectifs égoïstes au détriment de la souveraineté et des intérêts du Népal. |
| 32447 | 作为尼泊尔的友好近邻和发展伙伴,中方将一如既往地支持尼人民自主选择发展道路,支持尼方作出符合国家利益、体现人民意志的正确选择,继续为尼经济社会发展提供力所能及的支持和帮助。 | En tant que voisin proche et partenaire de développement du Népal, la Chine soutiendra, comme toujours, le peuple népalais dans le choix indépendant de sa voie de développement, soutiendra le Népal pour faire le bon choix en fonction de ses intérêts nationaux et de la volonté du peuple, et continuera à fournir une assistance et un soutien au développement socio-économique du pays au mieux de ses capacités. |
| 32448 | 总台央视记者:当地时间17日,美国务卿布林肯在联合国安理会发表讲话称,美情报显示俄已走上战争道路,计划未来数日内进攻乌克兰。 | CCTV : Le 17 février, le secrétaire d’État américain Antony Blinken a déclaré devant le Conseil de sécurité des Nations unies que les renseignements américains indiquent que la Russie « s’engage sur le chemin de la guerre » et « se prépare à lancer une attaque contre l’Ukraine dans les prochains jours ». |
| 32449 | 他还称,美分享上述情报旨在阻止战争而非发动战争。 | En partageant ces renseignements, a-t-il ajouté, les États-Unis visent « non pas à déclencher une guerre, mais à l’empêcher ». |
| 32450 | 请问中方对此有何评论? | La Chine a-t-elle un commentaire à faire ? |
| 32451 | 汪文斌:美国情报部门的可信度如何,在伊拉克、乌克兰等问题上已经得到检验。 | Wang Wenbin : La crédibilité de la communauté du renseignement américaine a été testée à de nombreuses reprises, notamment en Irak et en Ukraine. |
| 32452 | 我要强调的是,政治解决乌克兰问题不能以释放“战争”烟雾弹为筹码,不能以制裁施压相威胁、更不能以煽动集团对抗为手段。 | Je voudrais souligner une fois de plus que, dans la recherche d’un règlement politique de la question ukrainienne, personne ne devrait dresser l’écran de fumée de la guerre et l’utiliser comme levier, ou menacer les autres avec des sanctions et des pressions, et encore moins recourir aux moyens d’inciter à la confrontation des blocs. |
| 32453 | 各方应在新明斯克协议基础上,通过对话谈判妥善处理包括俄方在内的各方合理安全关切,推动乌克兰危机及相关问题的全面解决。 | Les parties doivent traiter correctement les préoccupations de sécurité raisonnables de toutes les parties, y compris la Russie, par le dialogue et la négociation, sur la base de l’accord de Minsk-2 et œuvrer à la résolution complète de la crise ukrainienne et des questions concernées. |
| 32454 | 印度报业托拉斯记者:你刚刚提到中斯政党大会以及习近平主席的贺信。 | PTI : Vous venez de mentionner la conférence des partis politiques Chine-Sri Lanka et le message de félicitations du président Xi. |
| 32455 | 请问双方是否谈及斯里兰卡近期对中国债务重新安排的请求、其面对的金融危机以及中方相关援助? | Y a-t-il eu des discussions sur la récente demande du Sri Lanka à la Chine concernant le rééchelonnement de sa dette, ainsi que sur la crise financière à laquelle le pays est confronté et l’aide de la Chine à cet égard ? |