| ID | 原文 | 译文 |
| 32316 | 我们呼吁各方保持克制,通过谈判化解分歧,避免局势继续升级。 | Nous appelons toutes les parties à faire preuve de retenue, à résoudre les différends par la négociation et à éviter une escalade continue de la situation. |
| 32317 | 路透社记者:澳大利亚总理莫里森表示,澳军机在本国海域受到威胁的情况下有权监视中国军舰,你对此有何评论?另外,你可否证实中国确曾使用军用激光照射澳军机? | Reuters : Le Premier ministre australien Scott Morrison a déclaré que les avions militaires australiens avaient le droit de surveiller les navires de la marine chinoise dans leurs eaux lorsqu’ils étaient mis en danger par des navires chinois. Quel est votre commentaire ? Et aussi, pourriez-vous confirmer que la Chine a effectivement dirigé un laser de qualité militaire sur un avion australien ? |
| 32318 | 汪文斌:昨天我已经表明了中方立场,中国国防部新闻发言人也介绍了相关情况。 | Wang Wenbin : J’ai exposé la position de la Chine hier. Le porte-parole du Ministère chinois de la Défense nationale s’est également déjà exprimé sur la situation concernée. |
| 32319 | 澳方声明的内容与事实完全不符,是虚假信息。 | Le contenu de la déclaration australienne va à l’encontre des faits et constitue une pure désinformation. |
| 32320 | 2月17日,澳大利亚P-8反潜巡逻机抵中国舰艇编队周边空域活动,最近距中方舰艇仅4公里,而且还在中方舰艇周围设置声呐浮标。在与澳军机相遇的全过程当中,中方舰艇始终保持安全、规范和专业的操作,符合有关国际法和国际实践。 | Le 17 février, un avion australien de patrouille maritime et de lutte anti-sous-marine P-8 a mené des activités dans l’espace aérien proche de la flotte chinoise, à une distance de seulement 4 kilomètres, et a largué des bouées acoustiques près du navire chinois. Tout au long de la rencontre avec l’avion australien, le navire chinois a opéré de manière sûre, standard et professionnelle et a agi conformément aux lois et pratiques internationales. |
| 32321 | 我想强调的是,此前澳方曾多次使用侦察机对中方采取挑衅行动。 | Je tiens à souligner que l’Australie a envoyé ses avions de reconnaissance pour mener des actions provocatrices contre la Chine à de nombreuses reprises. |
| 32322 | 去年11月,还发生了澳方P-8军机侵入中国西沙群岛领空事件,严重损害中国主权,我们对此坚决反对。 | En novembre dernier, l’avion militaire P-8 de l’Australie a pénétré dans l’espace aérien de la Chine au-dessus des îles Xisha, ce qui a gravement porté atteinte à la souveraineté de la Chine. |
| 32323 | 中方敦促澳方反躬自省,不要恶意散布虚假信息,不要蓄意挑事。 | Nous nous opposons fermement à ces agissements et exhortons la partie australienne à réfléchir sur elle-même, à s’abstenir de diffuser malicieusement des informations erronées et de lancer des provocations délibérées. |
| 32324 | 新华社记者:昨晚,北京冬奥会圆满闭幕。 | Agence de presse Xinhua : Les Jeux olympiques d’hiver de Beijing se sont clôturés avec succès hier soir. |
| 32325 | 国际奥委会主席巴赫表示,北京冬奥会是一届真正无与伦比的冬奥会。 | Le président du Comité international olympique (CIO), Thomas Bach, les a décrits comme des Jeux olympiques d’hiver vraiment exceptionnels. |