ID 原文 译文
32296 汪文斌:我们呼吁各方保持克制,通过谈判化解分歧,避免局势继续升级。 Wang Wenbin : Nous appelons toutes les parties à faire preuve de retenue, à résoudre les différends par la négociation et à éviter une escalade continue de la situation.
32297 湖北广播电视台记者:2月20日,中国和埃及联合向巴勒斯坦加沙地带援助新冠肺炎疫苗启运仪式在开罗举行。 Hubei Media Group : Le 20 février, une cérémonie a eu lieu au Caire pour marquer le début de la livraison des vaccins anti-COVID-19 offerts conjointement par la Chine et l’Égypte à la bande de Gaza en Palestine.
32298 中方对此有何评论? Avez-vous un commentaire à faire ?
32299 汪文斌:日前,中埃依托中国疫苗在埃及本地化生产项目,联合向巴勒斯坦加沙地带援助了50万剂新冠疫苗。 Wang Wenbin : Récemment, la Chine et l’Égypte ont conjointement fait don à la bande de Gaza de 500 000 doses de vaccins anti-COVID-19, qui proviennent d’un programme de production locale de vaccins chinois au Caire.
32300 这是中方支持巴方抗击新冠肺炎疫情、发展经济和改善民生的最新努力。 Il s’agit du dernier effort de la Chine pour soutenir la Palestine dans la lutte contre la COVID-19, le développement de l’économie et de l’amélioration du bien-être de la population.
32301 此前,中方已向巴方提供多批抗疫物资、疫苗和现汇等各类援助,并向联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处紧急提供捐款、疫苗等援助。 Auparavant, la partie chinoise avait fourni à la Palestine une assistance sous diverses formes, notamment plusieurs lots de fournitures antiépidémiques, des vaccins et de l’argent. En outre, la Chine a également offert des dons d’urgence et une assistance en matière de vaccins à l’Office de secours et de travaux des Nations unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA).
32302 上述举措得到了巴政府和民众的高度赞赏和衷心感谢。 Ces mesures ont été hautement appréciées par le gouvernement et le peuple palestiniens, qui en sont sincèrement reconnaissants.
32303 巴勒斯坦问题是中东问题的核心。 La question palestinienne est au cœur du problème du Moyen-Orient.
32304 中方一贯坚定支持巴勒斯坦人民争取恢复民族合法权利的正义事业,支持增强巴勒斯坦民族权力机构权威,支持巴勒斯坦各派加强团结,实现内部和解。 La Chine soutient constamment et fermement la juste cause du peuple palestinien pour restaurer ses droits nationaux légitimes, soutient le renforcement de l’autorité de l’Autorité nationale palestinienne, et soutient les différentes factions en Palestine pour renforcer la solidarité et réaliser la réconciliation interne.
32305 中方呼吁举行由联合国主导、安理会常任理事国和中东和平进程攸关方参与的国际和会,鼓励巴以双方以“两国方案”为基础重启和谈。 Nous appelons à la tenue d’une conférence de paix internationale sous l’égide de l’ONU, à laquelle participeraient les membres permanents du Conseil de sécurité et les parties prenantes du processus de paix au Moyen-Orient.