| ID | 原文 | 译文 |
| 32276 | 汪文斌:尊重各国的主权、独立和领土完整是国际关系的基本准则,体现了联合国宪章的宗旨,各方应当共同遵守。 | Wang Wenbin : Le respect de la souveraineté, de l’indépendance et de l’intégrité territoriale de tous les pays est une norme fondamentale régissant les relations internationales. Ce principe incarne les buts de la Charte des Nations unies et doit être respecté par toutes les parties. |
| 32277 | 这也是中方一贯秉持的原则立场。 | C’est également la position de principe cohérente de la Chine. |
| 32278 | 日本广播协会记者:我也是关于乌克兰的问题。 | NHK : Toujours sur l’Ukraine. |
| 32279 | 联合国秘书长古特雷斯表示,俄罗斯对乌两个独立地区的认定不符合联合国宪章原则。 | Le Secrétaire général de l’ONU, Antonio Guterres, a déclaré que la décision de la Russie de reconnaître l’indépendance de deux régions ukrainiennes est incompatible avec les principes de la Charte des Nations unies. |
| 32280 | 中方一贯表示支持以联合国为核心的国际体系。 | La Chine a toujours dit qu’elle soutenait le système international centré sur l’ONU. |
| 32281 | 请问中方这次是支持俄罗斯的决定,还是不支持俄罗斯的决定? | La Chine soutient-elle la décision de la Russie cette fois-ci, ou non ? |
| 32282 | 汪文斌:中方将按照事情本身的是非曲直同有关各方保持沟通和应对。 | Wang Wenbin : La Chine continuera à communiquer avec toutes les parties sur la base des mérites de la question elle-même et agira en conséquence. |
| 32283 | 我们在乌克兰问题上的立场是一贯的。任何国家的安全利益都应该得到尊重和维护。 | Notre position sur la question de l’Ukraine est cohérente. Les intérêts de sécurité de tous les pays doivent être respectés et défendus. |
| 32284 | 真正的安全应该是共同、综合、合作和可持续的。 | La véritable sécurité doit être commune, globale, coopérative et durable. |
| 32285 | 我们再次呼吁相关各方保持克制,通过谈判化解分歧,避免局势继续升级。 | Nous appelons une nouvelle fois toutes les parties à faire preuve de retenue, à résoudre les différends par la négociation et à éviter une escalade continue de la situation. |