| ID | 原文 | 译文 |
| 32206 | 我们也注意到塞尔维亚总统武契奇建议乌克兰总统先谴责美国、英国和其他国家对塞尔维亚进行的侵略行径。 | Nous avons également noté que le président serbe Aleksandar Vučić a déclaré que le président de l’Ukraine devrait d’abord condamner l’agression contre la Serbie par les États-Unis, le Royaume-Uni et d’autres pays. |
| 32207 | 中方对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 32208 | 华春莹:乌克兰问题有其复杂历史背景和经纬,演变到今天这种局面,是各种因素共同作用的结果。 | Hua Chunying : La question de l’Ukraine a un contexte historique complexe. La situation actuelle est le résultat de l’interaction de multiples facteurs. |
| 32209 | 我注意到俄方反复多次表示,俄方无意对乌克兰发动战争,而且反复强调俄方愿意就乌克兰加入北约问题同美方等相关方面开展对话。 | J’ai noté que la partie russe a déclaré à de nombreuses reprises qu’elle n’avait pas l’intention de déclencher une guerre contre l’Ukraine et qu’elle était prête à dialoguer avec les États-Unis et les parties concernées sur l’adhésion de l’Ukraine à l’OTAN. |
| 32210 | 值得一提的是,“安全不可分割原则”被写入了1975年《赫尔辛基最后议定书》序言、1990年《新欧洲巴黎宪章》、1997年《俄北约关系基础文件》、1999年欧安组织伊斯坦布尔通过的《欧洲安全宪章》以及2011年《俄美关于进一步削减和限制进攻性战略武器措施的条约》序言等文件。 | Il convient de mentionner que le principe de sécurité indivisible a été inscrit dans le préambule de l’Acte final d’Helsinki de 1975, dans la Charte de Paris pour une nouvelle Europe de 1990, dans l’Acte fondateur sur les relations, la coopération et la sécurité mutuelles entre l’OTAN et la Fédération de Russie de 1997, dans la Charte de sécurité européenne adoptée par l’OSCE à Istanbul en 1999 et dans le préambule du traité New Start de 2011, entre autres. |
| 32211 | 但美方显然没有遵守其承诺。 | Cependant, les États-Unis n’ont manifestement pas respecté leur engagement. |
| 32212 | 针对俄方提出同美方就欧洲安全保障倡议进行对话,美方也没有相向而行。 | Les États-Unis ne vont pas dans la même direction que la Russie lorsque celle-ci propose de dialoguer avec les États-Unis sur l’initiative européenne de sauvegarde de la sécurité. |
| 32213 | 中方一贯认为,各国安全应该是共同、合作、可持续的,任何国家和集团都不应该谋求所谓安全利益最大化,俄方的合理安全关切应当得到重视和解决。 | La Chine est toujours d’avis qu’il doit y avoir une sécurité commune, coopérative et durable pour tous les pays, qu’aucun pays ou groupe ne doit chercher à maximiser ses intérêts en matière de sécurité et que les préoccupations légitimes de la Russie en matière de sécurité doivent être prises au sérieux et résolues. |
| 32214 | 我注意到有报道称,普京总统表示,乌方拒绝加入北约并保持中立将是解决问题最佳方式。 | J’ai pris note de certains reportages selon lesquels le président Poutine aurait déclaré que la meilleure solution serait que l’Ukraine refuse d’adhérer à l’OTAN et reste neutre. |
| 32215 | 乌方、美方等相关方面也都表示无意进入战争。 | Les parties concernées, y compris l’Ukraine et les États-Unis, ont toutes déclaré qu’elles ne voulaient pas de guerre. |