| ID | 原文 | 译文 |
| 32176 | 要想正确客观认识并寻求理性和平的解决方案,有必要了解乌克兰问题的来龙去脉,在平等和相互尊重的基础上,妥善解决彼此合理安全关切。 | Afin d’avoir une compréhension objective de la situation et de rechercher un règlement raisonnable et pacifique, il est nécessaire de connaître toute l’histoire de la question ukrainienne et de répondre correctement aux préoccupations légitimes de chacun en matière de sécurité, sur la base de l’égalité et du respect mutuel. |
| 32177 | 一些国家应该想一想,在美方违背同俄罗斯的协议5次将北约东扩至俄家门口并部署大量先进进攻性战略武器时,他们有没有想过把一个大国逼到绝地的后果? | Certains pays devraient se demander : Lorsque les États-Unis ont mené cinq vagues d’expansion de l’OTAN vers l’est jusqu’aux portes de la Russie et ont déployé des armes stratégiques offensives avancées en violation de l’accord avec la Russie, ont-ils jamais pensé aux conséquences de la mise au pied du mur d’un grand pays ? |
| 32178 | 当前形势下,和平解决乌克兰问题的大门并没有完全关上。 | Dans les circonstances actuelles, la porte d’un règlement pacifique de la question ukrainienne n’est pas complètement fermée. |
| 32179 | 我们希望有关当事方保持冷静和理性,致力于根据联合国宪章原则,通过谈判和平解决有关问题。 | Nous espérons que les parties concernées garderont leur sang-froid et feront preuve de bon sens, et s’engageront à trouver une solution pacifique par la négociation, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations unies. |
| 32180 | 中方将继续以自己的方式劝和促谈,欢迎并鼓励一切致力于推动外交解决的努力。 | La Chine continuera à promouvoir les pourparlers de paix à sa manière. Nous saluons et encourageons tous les efforts visant à faire progresser le règlement diplomatique de la question. |
| 32181 | 《北京青年报》记者:据报道,近日,国际原子能机构称,技术工作组已结束对日本福岛核电站核污染水处置的实地考察,将于4月份发布针对本次调查内容的评估报告。 | Beijing Youth Daily : Selon des reportages, l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA) a déclaré que son groupe d’experts avait terminé sa visite sur place pour examiner la sécurité du plan japonais d’élimination des eaux radioactives de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi et qu’il publierait un rapport sur la mission dans environ deux mois. |
| 32182 | 中方对此次评估工作有何评论?中方是否将就评估报告与国际原子能机构保持沟通? | Que pense la Chine de cette mission ? Va-t-elle maintenir la communication avec l’AIEA au sujet du rapport qui sera publié ? |
| 32183 | 华春莹:我注意到有关报道。 | Hua Chunying : J’ai pris note des reportages concernés. |
| 32184 | 日本单方面决定向海洋排放福岛核污染水,遭到国际社会、特别是利益攸关方的广泛质疑和反对。 | La décision unilatérale du Japon de déverser dans la mer les eaux radioactives de Fukushima a été largement remise en question et rejetée par la communauté internationale, notamment par les parties prenantes. |
| 32185 | 国际原子能机构技术工作组受到了各方关注。 | Le groupe de travail de l’AIEA a attiré l’attention de diverses parties. |