| ID | 原文 | 译文 |
| 32116 | 我想,俄罗斯作为一个有实力的大国,也不需要中方或其他国家向它提供武器。 | Je pense qu’en tant que pays fort, la Russie n’a pas besoin de la Chine ou d’autres pays pour lui fournir des armes. |
| 32117 | 法新社记者:你之前提到了法国和德国在这场争端中的斡旋努力,目前法德均明确谴责了俄罗斯的行动,你是否认为,这说明谈判努力无效,唯有包括中国在内的整个国际社会的强烈谴责方能使俄罗斯退却? | AFP : Tout à l’heure, vous avez mentionné les efforts de médiation de la France et de l’Allemagne dans ce conflit. Maintenant, ces deux pays ont très clairement condamné l’action de la Russie. Ne pensez-vous pas que c’est la preuve que les efforts de négociation sont inutiles, et que la seule chose qui fera reculer la Russie est la très forte condamnation de toute la communauté internationale, y compris la Chine ? |
| 32118 | 华春莹:一段时间以来,包括法国、德国在内的一些欧洲国家进行了一些斡旋工作。 | Hua Chunying : Depuis un certain temps, certains pays européens, dont la France et l’Allemagne, ont mené une médiation. |
| 32119 | 乌克兰问题非常复杂。 | La question de l’Ukraine est très complexe. |
| 32120 | 7年多前基辛格博士曾经公开对乌克兰问题发表过评论,他认为如果乌克兰想要生存和繁荣,就不能成为任何一方对抗另一方的前哨,而应成为东西方之间的桥梁。 | Le Dr Kissinger a fait des observations publiques sur l’Ukraine il y a plus de sept ans. Il a déclaré que si l’Ukraine devait survivre et prospérer, elle ne devait pas être l’avant-poste d’une des parties contre l’autre – elle devait servir de pont entre l’Est et l’Ouest. |
| 32121 | 旁观者清。 | Les observateurs voient souvent clair. |
| 32122 | 国际社会各方应该冷静了解乌克兰问题演变的历史经纬。 | Toutes les parties de la communauté internationale devraient s’informer calmement sur les aspects historiques de l’évolution de la question ukrainienne. |
| 32123 | 在此基础上共同努力,推动相关方通过对话谈判尽快缓和局势,避免失控,和平解决。 | Sur cette base, toutes les parties devraient s’efforcer d’apaiser la situation dès que possible par le dialogue et la négociation, d’empêcher la situation de devenir incontrôlable et de résoudre pacifiquement le problème. |
| 32124 | 欧方的确也应该思考,什么样的安全格局最符合欧洲利益。 | L’Europe devrait réfléchir au type d’architecture de sécurité qui répond le mieux à ses intérêts. |
| 32125 | 你提到谴责俄罗斯。 | Vous avez mentionné les pays qui condamnent la Russie. |