ID 原文 译文
32106 我们敦促美方停止渲染所谓中国威胁,停止将中国作为“假想敌”,停止编造借口抹黑中国,停止干扰中美各领域正常交流和合作,彻底消除上届政府的“遗毒”,多做有利于中美关系稳定发展和互信合作的事情。 Nous exhortons la partie américaine à cesser d’exagérer la prétendue menace chinoise, à cesser de considérer la Chine comme un ennemi imaginaire, à cesser de salir et de réprimer la Chine avec des prétextes inventés de toutes pièces, à cesser de perturber et de saper les échanges et la coopération normaux entre la Chine et les États-Unis dans tous les domaines, à extirper l’héritage empoisonné de la précédente administration et à faire davantage pour promouvoir le développement régulier des relations sino-américaines, ainsi que la confiance mutuelle et la coopération.
32107 CNBC记者:中国是乌克兰和俄罗斯的贸易伙伴,周二,我看到一则公告称,基于海外市场形势,中国或将购买更多食用油,另外,我们刚刚看到,海关总署表示,中国或将自俄罗斯进口小麦。 CNBC : La Chine est un partenaire commercial de l’Ukraine et de la Russie. Mardi, j’ai vu une annonce selon laquelle, en raison des conditions du marché étranger, la Chine pourrait acheter davantage d’huiles comestibles.
32108 鉴于当前形势,中方是否计划增加或减少与俄罗斯和乌克兰的贸易? Et nous venons également de voir que l’Administration générale des Douanes a déclaré que la Chine pouvait importer du blé de Russie. Compte tenu de la situation actuelle, la Chine a-t-elle l’intention d’augmenter ou de réduire ses échanges avec chacun de ces deux pays ?
32109 华春莹:中方将同俄方、乌方继续本着相互尊重、平等互利精神开展正常贸易合作。 Hua Chunying : La Chine continuera à mener une coopération commerciale normale avec la Russie et l’Ukraine dans un esprit de respect mutuel, d’égalité et de bénéfice mutuel. 
32110 法新社记者:在最近24小时,自军事行动开启以来,中方是否曾与乌方通话?具体来说,是否与乌总统泽连斯基通话?或者是否有通话计划? AFP : La Chine a-t-elle parlé à la partie ukrainienne au cours des 24 dernières heures, depuis le début des opérations militaires ? Plus précisément, la Chine a-t-elle parlé au président ukrainien Zelenskyy, ou envisage-t-elle de le faire ?
32111 华春莹:现在各方都很忙。 Hua Chunying : Toutes les parties sont très occupées en ce moment.
32112 中方正密切关注形势发展,并持续呼吁各方保持克制,致力于通过对话谈判尽快缓和事态,避免局势失控。 Nous suivons de près l’évolution de la situation et nous continuons à appeler toutes les parties à faire preuve de retenue et à s’engager à apaiser la tension par le dialogue et la négociation dès que possible afin d’éviter que la situation ne devienne incontrôlable.
32113 路透社记者:在这场冲突中,中方是否向俄罗斯提供任何军事装备,是否计划向其提供军事或其他协助? Reuters : La Chine a-t-elle fourni à la Russie des équipements militaires, ou prévoit-elle de lui fournir un soutien militaire ou autre pendant ce conflit ?
32114 华春莹:在这一问题上,中国跟美国的做法有质的不同。 Hua Chunying : Sur cette question, il y a une différence fondamentale entre la Chine et les États-Unis.
32115 当我们看到有冲突风险时,我们不会像美方主动向乌克兰提供大量军事装备那样向对方提供武器。 Lorsque nous voyons le risque de conflit, nous ne faisons pas comme les États-Unis, qui ont pris l’initiative d’offrir à l’Ukraine une grande quantité d’équipements militaires.