ID 原文 译文
32056 彭博社记者:随着乌克兰危机的爆发,石油价格正在上涨,中方是否会同意与美方协同释放战略石油储备平抑油价? Bloomberg : Une question sur les prix du pétrole. Étant donné que les prix du pétrole augmentent dans le contexte de la crise ukrainienne, la Chine sera-t-elle d’accord pour libérer les réserves stratégiques de pétrole en phase avec les États-Unis afin d’atténuer la hausse des prix ?
32057 华春莹:我们认为,当前形势下各方应该保持克制,通过对话协商缓和事态。 Hua Chunying : Nous pensons que, dans les circonstances actuelles, toutes les parties doivent faire preuve de retenue et apaiser les tensions par le dialogue et la négociation.
32058 只有当局势稳定下来,才能防范各类溢出效应。 Ce n’est que lorsque la situation se stabilisera que l’on pourra éviter les retombées de divers types.
32059 我还想说,当前天下并不太平,各种麻烦已经够多了,真正负责任的国家应该采取负责任的行为,共同维护全球的能源安全,维护全球供应链产业链安全稳定,避免因地区局势紧张,影响国际能源市场的安全和稳定。 Je tiens également à dire que le monde actuel n’est pas pacifique et qu’il y a eu suffisamment de problèmes. Les pays réellement responsables doivent adopter un comportement responsable pour sauvegarder conjointement la sécurité énergétique mondiale, maintenir la sécurité et la stabilité des chaînes d’approvisionnement et industrielles mondiales, et éviter que les tensions régionales aient un impact sur la sécurité et la stabilité du marché international de l’énergie.
32060 《北京青年报》记者:中方本月初表示,今年是尼克松访华暨中美“上海公报”签署50周年,中美双方近期将举办一系列纪念活动。 Beijing Youth Daily : La Chine a déclaré au début du mois que cette année marque le 50e anniversaire de la visite de Richard Nixon en Chine et de la signature du Communiqué de Shanghai entre la Chine et les États-Unis. La Chine et les États-Unis organiseront une série d’activités commémoratives dans un avenir proche.
32061 我们注意到,美国政府至今未对尼克松访华50周年发表任何评论。 Nous avons remarqué que le gouvernement américain n’a fait aucun commentaire sur le 50e anniversaire de la visite de Richard Nixon en Chine.
32062 美国国务院发言人普莱斯23日表示,美方目前没有针对尼克松访华50周年发表声明的计划。 Le porte-parole du Département d’État américain, Ned Price, a déclaré le 23 février que les États-Unis n’envisageaient pas pour l’instant de publier une déclaration sur le 50e anniversaire de la visite de Nixon en Chine.
32063 中方对此有何评论?能否介绍中方计划开展哪些纪念活动? Avez-vous un commentaire à faire ? Pourriez-vous nous donner plus de détails sur les activités commémoratives que la Chine prévoit d’organiser ?
32064 华春莹:美方发不发声明,为什么不发声明,这个问题应该去问美方。 Hua Chunying : Pour savoir si les États-Unis publieront une déclaration ou pourquoi ils ne le feraient pas, vous devriez le demander à la partie américaine. 
32065 昨天,我在这里和大家一起重温了尼克松总统50年前访华期间中美发表“上海公报”的主要内容。 Hier, j’ai passé en revue avec vous sur cette estrade le contenu principal du Communiqué de Shanghai publié par la Chine et les États-Unis lors de la visite du président Nixon en Chine il y a 50 ans.