| ID | 原文 | 译文 |
| 32046 | 而那些跟在美国后面煽风点火,等火烧起来了以后却指责别人的,才是不负责任的行为。 | Ceux qui suivent l’exemple des États-Unis en attisant le feu et en rejetant la responsabilité sur les autres sont vraiment irresponsables. |
| 32047 | 作为始作俑者,点火者应该考虑如何以实际行动尽快把火扑灭。 | En tant qu’initiatrice, la personne qui a allumé le feu devrait réfléchir à la manière de l’éteindre le plus rapidement possible. |
| 32048 | 总台CGTN记者:据报道,近日,多名赴美中国留学生受到美方长时间滋扰盘查,甚至被遣返。 | CGTN : Selon des reportages, des étudiants chinois aux États-Unis ont déclaré avoir été soumis à des harcèlements et des interrogatoires pendant de longues périodes, et ont même été expulsés dans certains cas. |
| 32049 | 据这些中国留学生反映,美方向其粗暴询问是否为中共党员身份等问题,长时间限制他们的人身自由、拒绝他们联系亲友和当地中国使领馆。 | Ils ont dit que la partie américaine leur a grossièrement demandé s’ils étaient membres du PCC, a restreint leur liberté personnelle pendant de longues périodes et a refusé leurs demandes de contacter leurs familles ainsi que l’ambassade et les consulats chinois dans le pays. |
| 32050 | 发言人对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire à ce sujet ? |
| 32051 | 华春莹:中方对美方持续盘查滋扰遣返中国留学人员、歧视中国共产党党员的恶劣行径表示强烈不满和坚决反对。 | Hua Chunying : La Chine déplore et rejette l’acte ignoble des États-Unis consistant à interroger, harceler et rapatrier continuellement des étudiants chinois et à discriminer les membres du PCC. |
| 32052 | 我们每次获悉发生这种事件后,均第一时间向美方提出严正交涉。 | La partie chinoise a déposé des représentations solennelles à la partie américaine chaque fois qu’elle a eu connaissance de tels incidents. |
| 32053 | 美方这一做法严重侵犯中国赴美留学人员的基本人权、基本自由与合法权益,严重破坏中美正常人文交流和教育合作,是对其自我标榜“人权卫士”“自由灯塔”的莫大讽刺,同美方“欢迎中国留学生”、“应该鼓励双方年轻一代更多接触,了解彼此文化”等表态背道而驰,同中美两国人民开展友好交流的共同愿望背道而驰。 | La pratique discriminatoire et malveillante des États-Unis viole gravement les droits de l’homme fondamentaux, les libertés fondamentales et les droits et intérêts légaux des citoyens chinois poursuivant des études aux États-Unis et porte gravement atteinte aux échanges humains et à la coopération éducative normaux entre les deux pays.Et pourtant, les États-Unis se présentent comme un « défenseur des droits de l’homme » et un « phare de la liberté ». Rien n’est plus ironique. Ces actes vont à l’encontre de leurs déclarations selon lesquelles « les États-Unis accueillent favorablement les étudiants chinois » et « nous devrions encourager la jeune génération à interagir davantage et à mieux connaître la culture de l’autre ». Ils vont également à l’encontre de l’aspiration commune des peuples chinois et américain à des échanges amicaux. |
| 32054 | 美方频繁打压中国留学人员是一种阴暗心理的反映,也是丧失自信的表现,这种行径不会让美国更安全、更强大,只会损害美国自身利益、形象和声誉。 | Les actes fréquents des États-Unis visant à réprimer les étudiants chinois reflètent leur psyché sinistre et sont des symptômes de leur perte de confiance. Ils ne rendront pas les États-Unis plus sûrs ou plus forts, mais ne feront que nuire à leurs intérêts, à leur image et à leur réputation. |
| 32055 | 我们敦促美方立即纠正错误,停止制造意识形态对立,更不得以此为由打压滋扰中国留学人员,损害中方有关人员的正当合法权益。 | Nous exhortons les États-Unis à rectifier immédiatement leurs erreurs, à cesser de créer une confrontation idéologique, et a fortiori à s’abstenir de l’utiliser comme prétexte pour réprimer et harceler les étudiants chinois et porter atteinte aux droits et intérêts légitimes et légaux du personnel chinois concerné. |