ID 原文 译文
32026 即便乌克兰局势发展到了今天,我们仍然呼吁有关各方保持克制,采取建设性行为,尽快缓和事态,不要使局势进一步失控。 Même avec les derniers développements en Ukraine, nous appelons toujours toutes les parties concernées à faire preuve de retenue et à prendre des mesures constructives pour apaiser la situation dès que possible et empêcher que la situation ne devienne incontrôlable.
32027 中方一贯主张各方尊重和重视彼此合理安全关切,努力通过谈判协商和平解决地区热点问题。 La Chine est toujours d’avis que toutes les parties doivent respecter et prendre au sérieux les préoccupations légitimes de sécurité de l’autre partie et s’efforcer de résoudre pacifiquement les questions régionales d’actualité brûlante par la négociation et la consultation.
32028 我昨天介绍了中方为推动和平解决乌克兰问题所做努力。 Hier, j’ai fait part des efforts déployés par la Chine pour promouvoir un règlement pacifique de la question ukrainienne.
32029 习近平主席近期和马克龙总统通话以及王毅国务委员兼外长视频出席慕安会时都呼吁各方坚持政治解决的大方向,切实负起责任,为和平而努力。 Le président Xi Jinping, lors d’une conversation téléphonique avec le président français Macron, a appelé toutes les parties à adhérer à la direction générale de la résolution politique, à assumer leurs responsabilités et à travailler pour la paix. Le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a également souligné l’importance de cela.
32030 总台央视记者:据报道,22日,韩国外长郑义溶在巴黎会见联合国教科文组织总干事奥德蕾·阿祖莱,就日本推荐佐渡岛金山申遗事表达严重关切,强调佐渡岛是朝鲜半岛劳工强制劳役之地。 CCTV : Le ministre des Affaires étrangères de la République de Corée, Chung Eui-yong, aurait exprimé ses profondes inquiétudes concernant la démarche du Japon visant à faire inscrire un groupe de mines d’or sur l’île de Sado au patrimoine mondial lors d’une réunion avec la directrice générale de l’UNESCO, Audrey Azoulay, le 22 février à Paris, soulignant que l’île est liée au travail forcé des Coréens.
32031 阿祖莱总干事对韩方关切表示理解,并称将持续关注日方此前申遗承诺的兑现问题。 La directrice générale Azoulay a déclaré que l’UNESCO comprenait parfaitement les préoccupations de Séoul et continuerait à suivre la manière dont le Japon honorera sa promesse faite lors d’une précédente candidature.
32032 中方对此有何评论? Avez-vous un commentaire à faire ?
32033 华春莹:中方在日本强征劳工问题上的立场是一贯和明确的。 Hua Chunying : La position de la Chine sur le recrutement forcé de travailleurs par le Japon est cohérente et claire.
32034 我们理解并支持韩方的态度。 Nous comprenons et soutenons pleinement l’attitude de la République de Corée.
32035 强征和奴役劳工是日本军国主义在对外侵略和殖民统治期间犯下的严重罪行,不容任何形式的否认或美化。 Le recrutement forcé et l’asservissement des travailleurs sont un crime grave commis par le militarisme japonais lors de son agression à l’étranger et de sa domination coloniale. Il ne doit pas être nié ou blanchi de quelque manière que ce soit.