| ID | 原文 | 译文 |
| 31996 | 华春莹:关于乌克兰问题,我们已经表明中方原则立场。 | Hua Chunying : Nous avons exposé la position de principe de la Chine sur la question de l’Ukraine. |
| 31997 | 乌克兰问题有着非常复杂的历史背景和经纬,演变到今天这种局面,是各种因素共同作用的结果。 | Il existe un contexte historique complexe sur cette question. La situation actuelle est le résultat de l’interaction de divers facteurs. |
| 31998 | 我们注意到今天俄方宣布在乌东地区开展特别军事行动,俄罗斯国防部称其武装力量不会对城市实施导弹、航空和火炮袭击。 | Nous avons noté que la Russie a annoncé aujourd’hui le lancement d’une opération militaire spéciale dans l’est de l’Ukraine. Le Ministère russe de la Défense a déclaré que ses forces armées ne procéderont pas à des frappes de missiles, aériennes ou d’artillerie, sur les villes. |
| 31999 | 中方密切关注当前最新事态的发展,呼吁各方保持克制,避免局势失控。 | La Chine suit de près les derniers développements et appelle toutes les parties à faire preuve de retenue et à empêcher que la situation ne devienne incontrôlable. |
| 32000 | 同时我也想再次强调中方的一贯立场。 | Je tiens à souligner une fois de plus la position constante de la Chine. |
| 32001 | 各国安全应该是共同、合作、可持续的安全,各方的合理安全关切应该得到尊重和解决。 | Nous devons rechercher une sécurité commune, coopérative et durable pour tous les pays. Les préoccupations légitimes de toutes les parties en matière de sécurité doivent être respectées et résolues. |
| 32002 | 我们希望各方不要把和平大门关上,继续致力于对话、协商、谈判,努力尽快缓解事态,不要使局势进一步升级。 | Nous espérons que toutes les parties garderont la porte de la paix ouverte et continueront à travailler à la désescalade par le dialogue, la consultation et la négociation, et à prévenir toute nouvelle escalade. |
| 32003 | 总台央视记者:美国务院发言人普莱斯就乌克兰问题表示,中国应该尊重国家主权和领土完整原则,中方有义务敦促俄罗斯在乌克兰问题上作出让步,但中俄关系发展方向令人担忧。 | CCTV : S’exprimant sur la question de l’Ukraine, le porte-parole du Département d’État américain, Ned Price, a déclaré que la Chine devait respecter le principe de la souveraineté de l’État et de l’intégrité territoriale et qu’elle avait l’obligation d’exhorter la Russie à « revenir en arrière ». Il a également déclaré que la relation croissante entre la Chine et la Russie était préoccupante. |
| 32004 | 中俄联合声明表明中国试图利用对俄罗斯的影响来达成两国创造世界秩序的目的。 | La déclaration commune sino-russe montre que la Chine tente d’utiliser son influence sur la Russie pour créer l’ordre mondial souhaité par les deux pays. |
| 32005 | 你对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |