| ID | 原文 | 译文 |
| 31986 | 值得注意的是,相关攻击最早可追溯到2005年,并持续到2015年之后。 | Il convient de noter que les attaques concernées remontent à 2005 et se poursuivent jusqu’en 2015 et au-delà. |
| 31987 | 这不得不让人怀疑,美方履行中美2015年达成的网络安全共识的诚意。 | On ne peut s’empêcher de se demander si les États-Unis sont sincères dans leur volonté de mettre en œuvre le consensus sur la cybersécurité conclu avec la Chine. |
| 31988 | 美国的情报法允许美国政府对全世界,包括其盟友进行大规模、无差别的信息和数据窃密。 | La loi américaine sur le renseignement permet au gouvernement américain de procéder à des vols massifs et sans discrimination d’informations et de données, y compris sur ses alliés. |
| 31989 | 此前,斯诺登、维基解密都曾披露过美国政府在全球范围内的大规模窃听窃密行为。 | Edward Snowden et Wikileaks ont révélé comment le gouvernement américain s’est engagé dans la surveillance à grande échelle et le vol de secrets dans le monde entier. |
| 31990 | 这次报告曝光的内容表明,除了中国及亚非拉的主要发展中国家,美国连自己的盟友和伙伴也没有放过。美方网络攻击的范围甚至包括其欧洲盟友、“印太四国”和“五眼联盟”的成员。 | Les révélations de ce rapport montrent qu’outre la Chine et d’autres pays en développement majeurs d’Asie, d’Afrique et d’Amérique latine, les États-Unis n’épargnent même pas leurs alliés et partenaires, et que leurs cyberattaques couvrent même leurs alliés européens, ainsi que les autres membres du Quad et des Five Eyes. |
| 31991 | 目前,美国正在全球以帮助各国提升能力为名,积极寻求开展网络安全多双边合作。 | À l’heure actuelle, les États-Unis cherchent activement à mener une coopération bilatérale et multilatérale en matière de cybersécurité à l’échelle mondiale, prétendument pour aider les autres pays à améliorer leurs capacités. |
| 31992 | 这也不得不让人怀疑美方的真实意图到底是什么? | On ne peut s’empêcher de se demander quelle est leur véritable intention. |
| 31993 | 网络空间是人类的共同家园,网络安全也是各国面临的共同挑战。 | Le cyberespace est le foyer commun de l’humanité et la cybersécurité est un défi commun à tous les pays. |
| 31994 | 我们希望美方在网络空间采取负责任的态度,与各方一道通过对话与合作,共同维护网络空间和平与安全。 | Nous espérons que les États-Unis adopteront une attitude responsable et défendront la paix et la sécurité dans le cyberespace par le dialogue et la coopération avec toutes les parties. |
| 31995 | 彭博社记者:中方是否认为俄罗斯的行动是侵略?是否违反联合国宪章? | Bloomberg : La Chine considère-t-elle l’action de la Russie comme une invasion ? Est-ce une violation de la Charte des Nations unies ? |