ID 原文 译文
31926 英国广播公司记者:乌克兰领导人称,俄罗斯绝对是在试图推翻其政府。 BBC : Le dirigeant ukrainien a déclaré qu’il s’agissait bien d’une tentative de la Russie de renverser son gouvernement.
31927 中方想向乌克兰政府传达什么信息? Compte tenu de ces commentaires, quel est le message de la Chine au gouvernement ukrainien ?
31928 汪文斌:我们呼吁各方保持克制,避免局势进一步升级。 Wang Wenbin : Nous appelons toutes les parties à faire preuve de retenue et à éviter une nouvelle escalade de la situation.
31929 法新社记者:我的问题与王毅国务委员和俄罗斯外长拉夫罗夫的通话有关。俄方消息稿称,双方一致认为,当前危机的原因是乌克兰在美国及其盟友的鼓动下拒绝执行新明斯克协议。 AFP : Ma question porte sur l’appel entre les ministres Lavrov et Wang Yi. Le communiqué russe au sujet de cet appel indique que les deux ministres ont convenu que la raison de la crise actuelle était le refus de Kiev, encouragé par les États-Unis et leurs alliés, d’appliquer les accords de Minsk.
31930 中方消息稿没有提及王毅国务委员是否赞同该立场。 Le communiqué chinois ne mentionne pas si Wang est d’accord avec cette position.
31931 俄方消息稿表述准确吗?中方是否认为乌克兰挑起了这场冲突? La déclaration russe est-elle exacte ? La Chine pense-t-elle que l’Ukraine a provoqué ce conflit d’une manière ou d’une autre ?
31932 汪文斌:中方消息稿已经发布,你可以查阅。 Wang Wenbin : Vous pouvez consulter le communiqué de la partie chinoise, qui a déjà été publié.
31933 中方一贯尊重各国的主权和领土完整。 La Chine respecte toujours la souveraineté et l’intégrité territoriale de tous les pays.
31934 同时我们也看到,乌克兰问题有其复杂和特殊的历史经纬,理解俄方在安全问题上的合理关切。 Cela dit, nous reconnaissons que la question de l’Ukraine s’inscrit dans un contexte historique complexe et particulier et nous comprenons les préoccupations légitimes de la Russie en matière de sécurité.
31935 中方主张应彻底摈弃冷战思维,通过对话谈判,最终形成均衡、有效、可持续的欧洲安全架构。 Nous sommes d’avis que la mentalité de la guerre froide doit être complètement abandonnée et que des efforts doivent être déployés pour mettre en place une architecture de sécurité équilibrée, efficace et durable en Europe.