| ID | 原文 | 译文 |
| 31816 | 中方对此有何评论? | Quel est votre commentaire à ce sujet ? |
| 31817 | 汪文斌:我刚才已经清楚阐明了中方在乌克兰问题上的立场。 | Wang Wenbin : Je viens de préciser la position de la Chine sur la question de l’Ukraine. |
| 31818 | 我们一向站在和平和正义一边,一向按照事情本身的是非曲直决定自身立场和政策。 | Nous sommes toujours du côté de la paix et de la justice, et nous décidons de notre propre position et de notre politique selon la réalité des faits. |
| 31819 | 中方做法同个别国家制造危机、渲染危机的做法形成鲜明对比。 | Cela contraste fortement avec la pratique de certains pays qui créent et attisent les crises. |
| 31820 | 哪种方法更有利于欧洲的和平稳定和长治久安?相信大家会得出公正的结论。 | Quelle position est la plus propice à la paix et à la stabilité durables de l’Europe ? Nous pensons que les gens sont capables de porter un jugement équitable. |
| 31821 | 我们希望各方都能和中方一道推动乌克兰问题的外交解决,而不是使局势进一步升级。 | Nous espérons que toutes les parties pourront travailler avec la Chine pour trouver une solution diplomatique à la question de l’Ukraine, plutôt que d’aggraver la situation. |
| 31822 | 我们将继续为寻求和平、实现和平发挥积极作用。 | Nous continuerons de jouer un rôle positif dans la recherche et la réalisation de la paix. |
| 31823 | 路透社记者:中国是否会通过购买更多能源等大宗商品来支持俄罗斯? | Reuters : La Chine va-t-elle soutenir la Russie en achetant davantage d’énergie et d’autres produits de base ? |
| 31824 | 汪文斌:我刚才讲过了。中俄将继续本着相互尊重、平等互利的精神开展正常贸易合作。 | Wang Wenbin : Comme je viens de le dire, la Chine et la Russie continueront à mener une coopération commerciale normale dans un esprit de respect mutuel, d’égalité et de bénéfice mutuel. |
| 31825 | 法新社记者:现在中方是否认为俄方行动为侵略?如果不是的话,中方认为行动本质是什么? | AFP : La Chine considère-t-elle maintenant l’action de la Russie comme une invasion ? Et si ce n’est pas le cas, quelle est, selon la Chine, la nature réelle de ce conflit ? |