ID 原文 译文
31766 部分议员称如美不遵守“解释性声明”MCC将自动失效,多地发生针对MCC的抗议示威活动。 Certains législateurs népalais ont déclaré que, si les États-Unis ne se conformaient pas à la déclaration interprétative, l’accord de la MCC serait automatiquement désactivé. Des protestations et des manifestations ont éclaté dans de nombreux endroits au Népal.
31767 请问中方有何评论? Quel est le commentaire de la Chine ?
31768 汪文斌:我们注意到尼泊尔议会有关决定和“解释性声明”。 Wang Wenbin : La Chine a pris note de la décision et de la « déclaration interprétative » du Parlement népalais.
31769 中方多次强调,国际发展合作应秉持相互尊重、平等相待原则,充分尊重当事国主权和人民意愿,不能干涉他国内政,不能附加任何政治条件,不能搞“胁迫外交”,也不能为一己私利损害他国主权和利益。 La Chine a souligné à de multiples occasions que la coopération internationale pour le développement devait suivre le principe du respect mutuel et du traitement d’égal à égal, dans le plein respect de la souveraineté du pays concerné et de la volonté du peuple. Aucun pays ne doit s’immiscer dans les affaires intérieures d’un autre pays, assortir la coopération de conditions politiques ou s’engager dans une diplomatie coercitive, et encore moins porter atteinte à la souveraineté et aux intérêts d’un autre pays pour ses propres intérêts.
31770 作为尼泊尔的友好近邻和发展伙伴,中方将一如既往地支持尼人民自主选择发展道路。 En tant que voisin amical et partenaire de développement du Népal, la Chine soutiendra toujours le peuple népalais dans sa recherche indépendante de la voie du développement. 
31771 法新社记者:上周,中国外交部说乌克兰是主权国家。那么,中方是否认为乌克兰政府是合法政府?如果是,中国是否呼吁俄罗斯尊重乌克兰民选政府? AFP : La semaine dernière, vous avez déclaré que l’Ukraine était un pays souverain, mais pensez-vous aussi que le gouvernement ukrainien est légitime ? Si c’est le cas, appelez-vous la Russie à respecter un gouvernement démocratiquement élu ?
31772 汪文斌:各国主权和领土完整都应当得到尊重和维护,联合国宪章宗旨及原则都应当得到共同维护,这是中方一贯秉持的原则,也是各国都应该坚持的国际关系基本准则。 Wang Wenbin : La souveraineté et l’intégrité territoriale de tous les pays doivent être respectées et défendues, et les buts et principes de la Charte des Nations Unies doivent être défendus conjointement. Il s’agit d’un principe que la Chine a toujours suivi et d’une norme fondamentale régissant les relations internationales à laquelle tous les pays devraient adhérer.
31773 与此同时,中方也一贯认为,一国安全不能建立在损害别国安全的基础之上,更不能出于寻求自身绝对军事优势和绝对安全而肆意损害别国主权和安全,各国的合理安全关切都应该得到尊重。 Dans le même temps, la Chine estime que la sécurité d’un pays ne peut se faire au détriment de la sécurité des autres, et qu’un pays doit encore moins porter atteinte de manière flagrante à la souveraineté et à la sécurité des autres pour son propre avantage militaire absolu et sa sécurité absolue. Les préoccupations légitimes de tous les pays en matière de sécurité doivent être respectées.
31774 《华尔街日报》记者:关于中国和乌克兰的经贸关系。 Wall Street Journal : Ma question porte sur les liens commerciaux entre la Chine et l’Ukraine.
31775 鉴于中乌经贸关系与中俄经贸关系相比较为有限,中乌经贸关系是否因为中俄关系而受到挤压? Les liens commerciaux de la Chine avec l’Ukraine sont relativement limités par rapport à ceux avec la Russie. Pensez-vous que les liens commerciaux de la Chine avec l’Ukraine ont été limités par sa relation avec la Russie ?