ID 原文 译文
31715 有关各方均应保持冷静克制,避免局势进一步升级。 Les parties concernées doivent faire preuve de retenue et éviter une nouvelle escalade de la situation.
31716 新华社记者:25日,王毅国务委员兼外长以视频方式出席联合国大会新冠疫苗高级别会议。 Agence de presse Xinhua : Le 25 février, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a assisté par liaison vidéo à la réunion de haut niveau de l’Assemblée générale des Nations unies (AGNU) sur les vaccins anti-COVID-19.
31717 外交部能否进一步介绍有关情况? Pourriez-vous nous donner plus de détails ?
31718 汪文斌:2月25日,王毅国务委员兼外长以视频方式出席联合国大会新冠疫苗高级别会议。 Wang Wenbin : Le 25 février, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a participé par liaison vidéo à la réunion de haut niveau de l’Assemblée générale des Nations unies (AGNU) sur les vaccins anti-COVID-19. 
31719 王毅国务委员在会上提出了四点建议。 Le conseiller d’État Wang Yi a présenté quatre propositions lors de cette réunion.
31720 一是织牢免疫“安全网”, Premièrement, créer un « filet de sécurité » pour l’immunité.
31721 坚持疫苗全球公共产品属性不能变,主要大国应尽的责任不能丢,多边机制发挥的作用不能减,疫苗公平性、可及性、可负担性不可缺; La nature des vaccins en tant que bien public mondial ne doit pas être modifiée, les responsabilités des principaux pays ne doivent pas être abandonnées, le rôle des mécanismes multilatéraux ne doit pas être affaibli et l’équité, l’accessibilité et l’abordabilité des vaccins ne doivent pas être compromises.
31722 二是丰富抗疫“武器库”, Deuxièmement, constituer des « arsenaux » anti-pandémie.
31723 做优做强各项疫情防控措施,加强对变异病毒研究和药物研发合作; Nous devons rationaliser et renforcer les diverses mesures contre la COVID-19, intensifier la recherche sur les virus mutés et renforcer la coopération en matière de recherche et de développement de médicaments.
31725 切实帮助发展中国家加强公共卫生体系能力建设, Il convient de déployer des efforts considérables pour aider les pays en développement à renforcer les capacités de leurs systèmes de santé publique.