ID 原文 译文
31695 中方一向按照事情本身的是非曲直决定自己的立场和政策。 Nous décidons toujours de notre position et de notre politique selon la réalité des faits.
31696 《中国日报》记者:2月27日,白俄罗斯举行修宪公投,初步统计结果显示,65.16%的选民投票赞成宪法修正案。 China Daily : Le 27 février, le Bélarus a organisé un référendum sur des amendements à la Constitution. Les résultats préliminaires indiquent qu’un total de 65,16% des citoyens ayant participé au référendum ont voté en faveur des amendements proposés.
31697 中方对此有何评论? Avez-vous un commentaire à faire ?
31698 汪文斌:我们注意到白俄罗斯修宪全民公投成功举行。 Wang Wenbin : Nous avons noté que le référendum sur des amendements à la Constitution du Bélarus s’est déroulé avec succès.
31699 中白是全面战略伙伴,中方尊重并坚定支持白俄罗斯人民选择符合本国国情的发展道路,相信白俄罗斯将继续保持稳定和发展的良好势头。 La Chine et le Bélarus sont des partenaires stratégiques globaux. La Chine respecte et soutient fermement le peuple du Bélarus dans son choix d’une voie de développement adaptée à ses conditions nationales et estime que le Bélarus continuera à maintenir la bonne dynamique de stabilité et de développement.
31700 瑞典国家广播电台记者:周五,瑞典速度滑冰选手范德普尔决定将一枚金牌赠与桂敏海。 Swedish Radio : Le patineur de vitesse suédois Nils van der Poel a décidé vendredi d’offrir une de ses médailles d’or olympiques à Gui Minhai.
31701 中方对此有何评论? Quel est le commentaire du Ministère des Affaires étrangères à ce sujet ?
31702 汪文斌:中方已多次就桂敏海案阐明严正立场。 Wang Wenbin : La Chine a exposé sa position solennelle sur l’affaire Gui Minhai à de nombreuses reprises.
31703 桂敏海因严重违法犯罪被中国法院依法判刑。 Gui Minhai a été condamné par le tribunal chinois conformément à la loi pour ses actes criminels graves. La Chine est un État de droit.
31704 中国是法治国家,司法机关严格依法办案, Les organes judiciaires chinois ont traité cette affaire dans le strict respect de la loi.