| ID | 原文 | 译文 |
| 31285 | 关于边界问题,我也向大家通报一则消息:经商定,中印两军将于3月11日举行中印第15轮军长级会谈。 | En ce qui concerne la question de la frontière, je voudrais annoncer que, comme convenu par les deux parties, les militaires chinois et indiens tiendront le 11 mars le 15e cycle de la réunion au niveau des commandants d’armée entre la Chine et l’Inde. |
| 31286 | 1月12日,中印双方举行了第14轮军长级会谈,双方就解决中印边界西段有关问题坦诚深入交换了意见,并发表联合新闻稿。 | Le 12 janvier, la Chine et l’Inde ont tenu le 14e cycle de la réunion au niveau des commandants d’armée. Les deux parties ont eu un échange de vues franc et approfondi sur les questions pertinentes concernant la section ouest de la frontière Chine-Inde et ont publié un communiqué de presse conjoint. |
| 31287 | 希望本轮会谈能在双方此前会谈的基础上继续朝前走,进一步扩大共识、缩小分歧,努力达成双方都能接受的解决方案。 | Nous espérons que ce cycle de réunion, sur la base des réunions précédentes, permettra d’aller de l’avant, d’élargir le consensus, de réduire les divergences et d’œuvrer à une solution acceptable pour les deux parties. |
| 31288 | 关于你提到的中印人文交流问题,目前新冠病毒仍在肆虐。在做好疫情防控工作的基础上,中印双方可以多做促进人文交流、夯实感情的事,无论是通过视频通话、云外交形式还是在疫情形势允许情况下通过线下交流方式。 | En ce qui concerne les échanges humains entre la Chine et l’Inde que vous avez mentionnés, étant donné que le coronavirus fait toujours rage, sur la base de la prévention et du contrôle de la pandémie, la Chine et l’Inde peuvent faire davantage pour promouvoir les échanges humains et renforcer les liens entre les deux parties, soit par le biais de visioconférences et de la diplomatie virtuelle, soit en face à face lorsque la situation de la pandémie le permettra. |
| 31289 | 路透社记者:澳大利亚国家情报总监安德鲁·希勒称中俄战略伙伴关系“令人不安”。 | Reuters : Aujourd’hui, Andrew Shearer, directeur général du Bureau australien du renseignement national, a qualifié le partenariat stratégique entre la Chine et la Russie de « troublant ». |
| 31290 | 外交部对此有何评论? | Quel est le commentaire du Ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? |
| 31291 | 赵立坚:我还没有看到有关报道。 | Zhao Lijian : Je n’ai pas vu les reportages concernés. |
| 31292 | 如果他是这么说的话,肯定会遭到中俄双方的强烈反对。 | S’il le dit vraiment, je pense que cela suscitera une forte opposition de la part de la Chine et de la Russie. |
| 31293 | 如果他有时间,还是多关心一下澳大利亚自己的事,关心一下美英澳三国无视自身承担的防扩散义务,不顾地区国家和国际社会普遍反对,高调推进核潜艇合作。 | S’il a du temps, il ferait mieux de le consacrer aux affaires de l’Australie et à la manière dont les États-Unis, le Royaume-Uni et l’Australie ont fait progresser la coopération en matière de sous-marins nucléaires de manière très médiatisée, au mépris des obligations de l’Australie en matière de non-prolifération et de l’opposition universelle des pays de la région et de la communauté internationale. |
| 31294 | 这才是本地区真正的麻烦。 | Voilà le véritable problème dans cette région. |