ID 原文 译文
31175 当前疫情形势复杂严峻。 Actuellement, la situation de la COVID-19 est compliquée et sérieuse.
31176 中国政府始终高度重视外国留学生来华学习事, Le gouvernement chinois attache une grande importance à la question du retour des étudiants étrangers en Chine pour poursuivre leurs études.
31177 正在确保防疫安全的前提下,结合国际疫情形势变化及相关学生专业学习特点等情况,统筹做好各国少量确有需要的留学生来华复课的安排。 En garantissant la sécurité, il coordonne l’organisation du retour en Chine d’un petit nombre d’étudiants étrangers ayant des besoins réels, à la lumière de l’évolution de la situation épidémique internationale et des caractéristiques des spécialités des étudiants.
31178 有关留学生均须严格遵守中方有关防疫规定。 Les étudiants concernés doivent se conformer strictement aux protocoles de prévention des épidémies de la Chine.
31179 中方采取这些合理必要措施的出发点是保障所有中国公民及外国在华公民的健康和安全。 La Chine a pris ces mesures raisonnables dans le but de protéger la santé et la sécurité de tous les citoyens chinois ainsi que des ressortissants étrangers en Chine.
31180 我们希望并相信这些能够得到大家的理解。 Nous comptons sur votre compréhension. 
31181 追问:你可否介绍中方在国际留学生返华方面的政策? Journaliste : Pourriez-vous présenter la politique de la Chine concernant le retour des étudiants internationaux ?
31182 比如基于哪些考虑向哪些国家的学生发放签证?今天你也没有否认关于巴基斯坦留学生的报道。 Par exemple, sur quelles considérations des visas seront-ils délivrés aux étudiants de tel ou tel pays ? Aujourd’hui, vous n’avez pas nié ce reportage concernant les étudiants pakistanais.
31183 具体是如何决策的,你可以介绍一下吗? Pourriez-vous nous en dire plus sur la manière dont la décision a été prise ?
31184 赵立坚:我刚才已经给你作了一些解释。 Zhao Lijian : J’ai déjà donné quelques explications.