| ID | 原文 | 译文 |
| 31145 | 这是美方的一段描述:“减少生物威胁项目”在乌克兰的优先任务是搜集并确保构成安全关切的病原体和毒素的安全,并继续确保乌克兰能够在由危险病原体导致的疫情爆发对安全或稳定构成威胁之前检测并报告有关疫情。整个计划似乎都与武器无关,而是为了确保危险病原体的安全。 | Voici la description américaine : « Les priorités du programme de réduction de la menace biologique en Ukraine sont de recueillir et de sécuriser les agents pathogènes et les toxines qui posent des problèmes de sécurité, et de continuer à s’assurer que l’Ukraine peut détecter et signaler les épidémies causées par des agents pathogènes dangereux avant qu’elles ne posent des menaces pour la sécurité ou la stabilité. » L’ensemble du programme ne semble pas avoir de rapport avec les armes, mais plutôt avec la sécurisation des agents pathogènes dangereux. |
| 31146 | 这其中似乎有些误解,关于什么是武器项目,什么是确保危险病原体安全的项目。 | Il semble qu’il y ait un certain malentendu au niveau international sur ce qui constitue un programme d’armement et ce qui constitue un programme de sécurisation des agents pathogènes. |
| 31147 | 包括中国在内的很多国家都有类似的研究机构,通常与武器和战争无关。 | De nombreux pays, dont la Chine, possèdent de telles installations, qui n’ont souvent ou habituellement rien à voir avec les armes ou la guerre. |
| 31148 | 乌克兰的这些机构是否有可能与武器完全无关?你可否解释一下中国政府如何区分这两类机构? | Se pourrait-il que ces installations en Ukraine n’aient absolument rien à voir avec les armes ? Et pourriez-vous expliquer comment le gouvernement chinois conçoit cette distinction ? |
| 31149 | 赵立坚:你说的是美方一直强调这些是研究设施。 | Zhao Lijian : Vous avez dit que les États-Unis ont insisté sur le fait que ces installations sont destinées à la recherche. |
| 31150 | 我可以告诉你的是,美方迄今的反应自相矛盾、令人困惑。 | Je peux vous dire que la réponse des États-Unis a été jusqu’à présent contradictoire et déroutante. |
| 31151 | 根据2005年美国防部与乌方签署的协议,美国防部的代表有权参与乌方设施所有相关活动,而且乌方不得公开美方认定的“敏感信息”。 | Selon l’accord signé en 2005 entre le Département américain de la Défense et la partie ukrainienne, les représentants du Département américain de la Défense ont le droit de participer à toutes les activités connexes dans les installations en Ukraine. Les informations désignées par la partie américaine comme « sensibles » ne doivent pas être divulguées par l’Ukraine. |
| 31152 | 根据美方2021年底向《禁止生物武器公约》缔约国大会提交的文件,美方在乌克兰有26处实验室等合作设施。 | Selon le document que les États-Unis ont soumis à la réunion des États parties à la Convention sur les armes biologiques à la fin de 2021, les États-Unis disposent d’installations de coopération en Ukraine, dont 26 laboratoires. |
| 31153 | 我们不禁要问,美方到底有没有派人?具体的活动范围到底是什么?到底有多少个合作设施?公共卫生领域有什么敏感信息不得公开?乌方知不知道美方在乌克兰干什么? | Nous nous demandons si les États-Unis ont envoyé leur personnel. Quel est le champ d’activité spécifique ? Combien d’installations de coopération y a-t-il ? Quel type d’informations sensibles sur la santé publique ne peut être partagé ? La partie ukrainienne sait-elle sur quoi les États-Unis ont travaillé en Ukraine ? |
| 31154 | 如果美方自己公布的信息都前后矛盾、漏洞百出,国际社会如何能相信美方确实履行了《禁止生物武器公约》义务?“以核查确保遵约”是国际共识,而美国是唯一反对建立《禁止生物武器公约》核查机制的国家。 | Si les informations publiées par les États-Unis sont contradictoires et présentent des lacunes importantes, comment les États-Unis peuvent-ils convaincre la communauté internationale qu’ils ont effectivement mis en œuvre les obligations dans le cadre de la Convention sur les armes biologiques ? Malgré le consensus international sur la nécessité de garantir le respect de la Convention par la vérification, les États-Unis ont fait cavalier seul pour entraver la mise en place d’un mécanisme de vérification dans le cadre de la Convention sur les armes biologiques. |