ID 原文 译文
14295 事实证明并将继续证明,中国始终是世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者。 Il est juste de dire que la Chine reste un bâtisseur de la paix mondiale, un contributeur au développement mondial et un défenseur de l’ordre international.
14296 中国也将始终同一切爱好和平、崇尚正义的国家一道,团结在联合国旗帜下,践行真正的多边主义,为世界普遍繁荣和人类共同进步持续贡献信心、智慧和力量。 Nous serons toujours solidaires de tous les pays épris de paix et de justice sous le drapeau de l’ONU, défendrons le véritable multilatéralisme et apporterons sans cesse notre confiance, notre sagesse et notre force à la prospérité universelle du monde et au progrès commun de l’humanité. 
14297 半岛电视台记者:昨天,以色列极端分子在警察保护下,在东耶路撒冷袭击巴勒斯坦人,阻止他们进入阿克萨清真寺。 Al Jazeera : Hier, des extrémistes israéliens, protégés par la police, ont attaqué des Palestiniens à Jérusalem-Est et les ont empêchés d’entrer dans la mosquée Al-Aqsa. Le Premier ministre israélien Bennett a déclaré que l’ensemble de Jérusalem est la capitale d’Israël.
14298 以色列总理贝内特表示耶路撒冷是以色列的首都。 La Chine a toujours soutenu la solution à deux États et Jérusalem-Est comme capitale de la Palestine.
14299 中方一贯支持两国方案和东耶路撒冷作为巴勒斯坦的首都,发言人是否谴责以方言论? Puis-je vous demander si vous condamnez les remarques du Premier ministre israélien ?
14300 现在巴以局势逐渐恶化,如果不及时阻止以色列的暴行,严重的人道主义灾难不可避免。 Maintenant que la situation israélo-palestinienne se détériore progressivement, si les atrocités israéliennes ne sont pas arrêtées à temps, une grave catastrophe humanitaire est inévitable.
14301 中方是否考虑采取实质行动保护巴勒斯坦人,维护地区的和平和稳定? La Chine envisage-t-elle de prendre des actions substantielles pour protéger les Palestiniens et protéger la paix et la stabilité régionales ?
14302 赵立坚:近期,巴以局势特别是耶路撒冷局势持续紧张,中方对此深表忧虑。 Zhao Lijian : Ces derniers temps, il y a eu des tensions continues entre la Palestine et Israël, en particulier à Jérusalem. La Chine est profondément préoccupée par cela.
14303 有关各方应该根据联合国有关决议,尊重和维护耶路撒冷宗教圣地的历史现状,避免采取任何单方面改变耶路撒冷宗教圣地历史现状的挑衅行动。 Les parties concernées doivent agir conformément aux résolutions pertinentes des Nations unies, respecter et maintenir le statu quo historique des lieux saints de Jérusalem, et éviter de prendre des actions unilatérales et provocatrices qui modifient le statu quo historique des lieux saints de Jérusalem.
14304 中方多次强调,巴以冲突反复上演,根本原因在于“两国方案”迄未落实,巴勒斯坦人民独立建国的合理诉求长期无法实现。 La Chine a souligné à de nombreuses reprises que la raison fondamentale des conflits récurrents entre Israël et la Palestine est l’absence de mise en œuvre de la « solution à deux États » et le long déni de l’appel légitime du peuple palestinien à établir un État indépendant.