| ID | 原文 | 译文 |
| 30935 | 包括哪些物资? | De quoi se compose-t-elle ? |
| 30936 | 赵立坚:中方已经就相关信息发布了消息稿, | Zhao Lijian : La Chine a publié un communiqué de presse sur ce sujet. |
| 30937 | 请你查阅。 | Vous pouvez vous y référer. |
| 30938 | 《环球时报》记者:据报道,伊朗外交部发言人14日称,伊核协议恢复履约谈判处于休会状态,尚未达到宣布达成协议的时刻,因为尚有部分重要的未决问题有待美方作出决定。 | Global Times : Selon des reportages, un porte-parole du Ministère iranien des Affaires étrangères a déclaré le 14 mars : « Nous faisons actuellement une pause dans les négociations nucléaires » et « Nous ne sommes pas en mesure d’annoncer un accord maintenant, car il y a des questions importantes en suspens qui doivent être décidées par Washington ». |
| 30939 | 同日,美国务院发言人普莱斯称,如对俄制裁引发的僵局导致伊无法重返伊核协议,美将对外交替代方案持开放态度。 | Le même jour, Ned Price, porte-parole du Département d’État américain, a déclaré que Washington serait ouvert à des « alternatives diplomatiques » si l’impasse provoquée par les sanctions contre la Russie rendait impossible un retour formel à l’accord nucléaire de 2015. |
| 30940 | 中方对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire à ce sujet ? |
| 30941 | 赵立坚:当前,伊核全面协议恢复履约谈判已进入最后阶段。 | Zhao Lijian : Actuellement, la négociation sur la reprise du respect du JCPOA est entrée dans sa phase finale. |
| 30942 | 各方已就恢复履约协议文本大多数内容达成共识,仍有个别问题需要解决。 | Toutes les parties sont parvenues à un consensus sur la plupart du texte de l’accord de reprise du respect du JCPOA, quelques points devant encore être résolus. |
| 30943 | 中方希望各方加大外交努力,争取早日就未决问题达成一致。 | La Chine espère que toutes les parties intensifieront leurs efforts diplomatiques et s’efforceront de parvenir rapidement à un accord sur les questions en suspens. |
| 30944 | 美方作为伊核危机的始作俑者,应尽快作出政治决断,积极回应伊方合理关切。 | Les États-Unis, en tant qu’initiatrices de la crise nucléaire iranienne, devraient prendre une décision politique dans les plus brefs délais et répondre positivement aux préoccupations légitimes de l’Iran. |