ID 原文 译文
30935 包括哪些物资? De quoi se compose-t-elle ?
30936 赵立坚:中方已经就相关信息发布了消息稿, Zhao Lijian : La Chine a publié un communiqué de presse sur ce sujet.
30937 请你查阅。 Vous pouvez vous y référer.
30938 《环球时报》记者:据报道,伊朗外交部发言人14日称,伊核协议恢复履约谈判处于休会状态,尚未达到宣布达成协议的时刻,因为尚有部分重要的未决问题有待美方作出决定。 Global Times : Selon des reportages, un porte-parole du Ministère iranien des Affaires étrangères a déclaré le 14 mars : « Nous faisons actuellement une pause dans les négociations nucléaires » et « Nous ne sommes pas en mesure d’annoncer un accord maintenant, car il y a des questions importantes en suspens qui doivent être décidées par Washington ».
30939 同日,美国务院发言人普莱斯称,如对俄制裁引发的僵局导致伊无法重返伊核协议,美将对外交替代方案持开放态度。 Le même jour, Ned Price, porte-parole du Département d’État américain, a déclaré que Washington serait ouvert à des « alternatives diplomatiques » si l’impasse provoquée par les sanctions contre la Russie rendait impossible un retour formel à l’accord nucléaire de 2015.
30940 中方对此有何评论? Avez-vous un commentaire à faire à ce sujet ?
30941 赵立坚:当前,伊核全面协议恢复履约谈判已进入最后阶段。 Zhao Lijian : Actuellement, la négociation sur la reprise du respect du JCPOA est entrée dans sa phase finale.
30942 各方已就恢复履约协议文本大多数内容达成共识,仍有个别问题需要解决。 Toutes les parties sont parvenues à un consensus sur la plupart du texte de l’accord de reprise du respect du JCPOA, quelques points devant encore être résolus.
30943 中方希望各方加大外交努力,争取早日就未决问题达成一致。 La Chine espère que toutes les parties intensifieront leurs efforts diplomatiques et s’efforceront de parvenir rapidement à un accord sur les questions en suspens.
30944 美方作为伊核危机的始作俑者,应尽快作出政治决断,积极回应伊方合理关切。 Les États-Unis, en tant qu’initiatrices de la crise nucléaire iranienne, devraient prendre une décision politique dans les plus brefs délais et répondre positivement aux préoccupations légitimes de l’Iran.