ID 原文 译文
30835 你肯定也知道,俄罗斯将北约东扩构成的威胁作为其入侵乌克兰的理由之一。 Vous savez certainement que la Russie a cité la menace de l’expansion de l’OTAN comme une raison de son invasion de l’Ukraine.
30836 请问外交部对泽连斯基总统的表态有何评论? Quel est le commentaire du Ministère des Affaires étrangères sur cette déclaration du président Zelenskyy ?
30837 赵立坚:中方注意到了泽连斯基总统的有关表态。 Zhao Lijian : La partie chinoise a pris note des remarques du président Zelenskyy.
30838 我们鼓励各有关方开展平等对话,直面多年来积累的矛盾和问题,重视北约连续东扩对俄罗斯安全环境造成的负面影响,按照安全不可分割原则,寻求构建均衡、有效、可持续的欧洲安全机制。 Nous encourageons toutes les parties concernées à engager un dialogue sur un pied d’égalité, à faire face aux différends et aux problèmes accumulés au fil des ans, à prendre au sérieux l’impact négatif des cycles consécutifs d’expansion de l’OTAN vers l’est sur l’environnement de sécurité de la Russie, et à travailler à la construction d’un mécanisme de sécurité européen équilibré, efficace et durable, conformément au principe de sécurité indivisible.
30839 路透社记者:中国驻乌克兰大使昨天会见乌地方官员时表示,中方将向乌克兰提供援助。外交部对此有何评论? Reuters : Hier, l’ambassadeur de Chine en Ukraine a eu une réunion avec des responsables locaux de l’Ukraine. Nous nous demandions si le Ministère des Affaires étrangères avait un commentaire à faire sur la déclaration de l’ambassadeur selon laquelle la Chine apporterait son aide à l’Ukraine.
30840 赵立坚:我还不掌握你提到的有关情况。 Zhao Lijian : Je ne suis pas au courant de l’information que vous avez mentionnée.
30841 中方在发展中乌关系上的立场是一贯的、明确的。 La position de la Chine sur le développement des relations Chine-Ukraine est cohérente et claire. 
30842 法新社记者:据报道,王毅国务委员兼外长计划本月晚些时候访问印度。 AFP : Le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi aurait prévu de se rendre en Inde dans le courant du mois.
30843 中方可否确认出访计划?你能否介绍一下访问期间将讨论哪些议题? La partie chinoise est-elle en mesure de confirmer ces plans ?
30844 赵立坚:关于你提到的这个问题,如有消息,我们会及时发布。 Et pourriez-vous donner plus de détails sur les sujets qui seront abordés ?  Zhao Lijian : Nous publierons des informations en temps utile, le cas échéant.