ID 原文 译文
30775 比方说白宫新闻秘书普萨基表示,如果中国支持俄罗斯侵略行为,将面临严重后果。 Par exemple, la porte-parole de la Maison Blanche, Jen Psaki, a déclaré que la Chine devra faire face à des conséquences importantes si elle soutient « l’invasion » de la Russie.
30776 美方还说中俄经济加起来仅占世界经济总量的25%, Elle a également déclaré que la Chine et la Russie ne représentent que 15 à 20 % de l’économie mondiale.
30777 而七国集团则占50%以上。 Les pays du G7 en représentent plus de 50 %.
30778 即便中方无视美国警告,帮助俄罗斯应对制裁影响,美国仍掌握一系列工具可与欧洲伙伴协调运用。 Même si la Chine ignore les avertissements américains et aide la Russie à faire face à l’impact des sanctions, les États-Unis disposent encore d’une série d’outils, en coordination avec leurs partenaires européens.
30779 美方的这些言论是赤裸裸的霸凌胁迫,暴露了美国政府根深蒂固的冷战零和思维和集团对抗思想。 Les remarques de la partie américaine constituent une intimidation et une coercition flagrantes et exposent la mentalité de la guerre froide et de la confrontation des blocs profondément ancrée du gouvernement américain.
30780 这是美国所谓的“从实力地位出发”哲学的又一产物。 Elles représentent un autre produit de la philosophie américaine consistant à faire les choses « en position de force ».
30781 在乌克兰问题上,中方始终本着客观公正态度,根据事情本身的是非曲直,独立自主地作出判断,表明主张。 Sur la question de l’Ukraine, la Chine a porté un jugement indépendant et a exposé sa proposition selon la réalité des faits, de manière objective et juste.
30782 中方一直呼吁对话谈判,推动局势降温,并为化解当前危机提出中方倡议。 La Chine a appelé au dialogue et à la négociation, œuvré à la désescalade de la situation et mis en avant l’initiative chinoise pour résoudre la crise actuelle.
30783 任何抹杀中方努力、歪曲中方意图、造谣抹黑中国的虚假信息,都是不负责任的,都是不道德的。 Toute désinformation qui rejette les efforts de la Chine, déforme ses intentions et la salit avec des mensonges est irresponsable et immorale.
30784 我要再次强调,制裁从来不是解决问题的有效途径。 Je tiens à réaffirmer que les sanctions ne sont jamais un moyen efficace de résoudre les problèmes.