| ID | 原文 | 译文 |
| 15785 | 中方愿同巴方深入对接发展战略,支持巴维护经济和金融稳定努力。 | La Chine est prête à rechercher une plus grande synergie entre les stratégies de développement des deux pays et à soutenir le Pakistan dans ses efforts pour maintenir la stabilité économique et financière. |
| 15786 | 双方同意继续高质量共建中巴经济走廊,运营和建设好现有重要项目,进一步深化产业等领域合作,增强巴经济发展的动能和韧性。 | Les deux parties devraient construire ensemble un corridor économique Chine-Pakistan (CPEC) de haute qualité, bien exploiter et construire les projets importants existants, approfondir leur coopération dans le secteur industriel et d’autres secteurs afin de favoriser la vitalité et la résilience du développement économique du Pakistan. |
| 15787 | 大力推进民生领域合作,让走廊更好惠及沿线群众,实现“一带一路”倡议高标准、可持续、惠民生目标。 | Les deux pays devraient promouvoir vigoureusement la coopération pour mettre en œuvre davantage de projets de bien-être social, de sorte que le CPEC puisse mieux profiter aux populations riveraines et atteindre l’objectif d’un développement de haut niveau, durable et centré sur le peuple. |
| 15788 | 最后,中巴要深化反恐和执法安全合作。 | Enfin, les deux pays devraient renforcer la coopération en matière de lutte contre le terrorisme, d’application de la loi et de sécurité. |
| 15789 | 过去一段时间,巴基斯坦连续发生针对中国在巴人员的恐袭事件。 | Depuis quelque temps, une série d’attaques terroristes contre des ressortissants chinois a eu lieu au Pakistan. |
| 15790 | 中国政府和中国领导人对此极为重视,中国社会和民众对此高度关注。 | Le gouvernement et les dirigeants chinois y attachent une grande importance, et la société et le peuple chinois y prêtent une attention particulière. |
| 15791 | 巴方承诺彻查案件,将凶手绳之以法,同时进一步强化中方在巴项目和人员安保,坚决防止针对走廊的恶意挑拨和破坏,不让任何势力破坏中巴关系图谋得逞。 | La partie pakistanaise s’est engagée à mener une enquête approfondie et à traduire tous les criminels en justice, à renforcer la protection de la sécurité des projets et du personnel chinois au Pakistan, et à empêcher résolument toute provocation malveillante et tout sabotage visant le CPEC. Aucune tentative d’une quelconque force visant à saper les relations Chine-Pakistan ne réussira jamais. |
| 15792 | 总台央视记者:据报道,截至11日,菲律宾大选计票工作已完成98%,总统候选人马科斯及其搭档莎拉赢得60%选票,以压倒性优势胜选正副总统。 | CCTV : Selon des reportages, le 11 mai, 98% des bulletins de vote de l’élection présidentielle des Philippines avaient été comptés. Le candidat présidentiel Ferdinand Romualdez Marcos et sa colistière Sara Zimmerman Duterte-Carpio ont été élus respectivement président et vice-présidente avec une victoire écrasante, en remportant 60% des suffrages. |
| 15793 | 中方对此有何评论? | La Chine a-t-elle un commentaire à faire ? |
| 15794 | 对下步中菲关系发展有何期待? | Quelles sont vos attentes concernant les relations futures entre la Chine et les Philippines ? |