ID 原文 译文
30654 美联社记者:美国司法部指控五人根据中国政府指令骚扰在美华裔异见人士。 Associated Press : Le Département américain de la Justice a accusé cinq hommes de harceler des dissidents chinois aux États-Unis pour le compte du gouvernement chinois.
30655 你对此有何评论? Quel est votre commentaire à ce sujet ?
30656 中国政府是否唆使这些人进行骚扰活动? Le gouvernement chinois a-t-il fait cela ? A-t-il été l’instigateur du harcèlement ?
30657 对有关指控有何回应? Comment le gouvernement chinois répond-il à cette accusation ?
30658 赵立坚:我不了解你提到的具体情况。 Zhao Lijian : Je ne suis pas au courant des détails. 
30659 作为原则,我想强调的是,中方坚决反对美方借题发挥,毫无根据地诬蔑抹黑中方。 En principe, je tiens à souligner que la Chine s’oppose fermement au dénigrement et à la diffamation injustifiés des États-Unis à l’encontre de la Chine en trouvant des prétextes.
30660 中方一贯要求中国公民遵守所在国法律法规,从未也不会要求中国公民从事违反当地法律法规的活动。 La Chine demande toujours aux citoyens chinois de se conformer aux lois et règlements des pays d’accueil. Nous n’avons jamais demandé et ne demanderons jamais aux citoyens chinois de faire des choses en violation des lois et règlements locaux.
30661 所谓的“跨国镇压计划”完全是无中生有。 L’accusation de « plan de répression transnationale » est totalement inventée.
30662 美方以此渲染“中国威胁”、抹黑中国形象的图谋不会得逞。 La tentative des États-Unis d’exagérer la « menace chinoise » et de ternir la réputation de la Chine est vouée à l’échec. 
30663 美方应该做的是,摒弃冷战思维和意识形态偏见,停止对中国的无端指责抹黑,多做促进中美关系的事。 La partie américaine devrait abandonner la mentalité de la guerre froide et les préjugés idéologiques, cesser les accusations sans fondement et la diffamation contre la Chine, et faire davantage pour promouvoir les relations sino-américaines.