ID 原文 译文
30548 两国元首会晤是双方就乌克兰问题交换意见的一次重要机会。 L’entretien entre les deux chefs d’État est une occasion importante pour les deux parties d’échanger leurs points de vue sur la question de l’Ukraine.
30549 让我们对这次沟通的成果拭目以待。 Attendons de voir le résultat de cet échange.
30550 法新社记者:美国总统拜登断言俄罗斯军队在乌克兰故意袭击平民犯下战争罪。美国国务卿布林肯昨天重申了这一观点。 AFP : Le secrétaire d’État américain Antony Blinken a répété hier l’affirmation du président Biden selon laquelle les forces russes commettent des crimes de guerre en Ukraine en ciblant délibérément des civils.
30551 你刚才提到中方了解乌克兰遭到破坏和平民伤亡的情况。 Vous venez de parler de la prise de conscience par la Chine de l’ampleur des dégâts et des victimes civiles en Ukraine.
30552 请问中方对于这些伤亡是由俄军造成的这一点是否感到关切?如果可能的话,能否避免探讨在过去的冲突中美国行动可能造成的平民伤亡? Mais j’aimerais savoir si la Chine est préoccupée par le fait que ces pertes civiles sont causées par les forces russes. Si c’est possible, pourrions-nous éviter de parler des actions précédentes des États-Unis qui ont pu causer des victimes civiles lors de conflits précédents ?
30553 赵立坚:关于平民的事,我这些天已经答过很多次了。 Zhao Lijian : J’ai répondu à de nombreuses questions sur les civils ces derniers jours.
30554 中方当然对平民的伤亡表示惋惜。 Bien sûr, la Chine est attristée par les victimes civiles. 
30555 我不知道你一直纠缠这个问题是什么意思。 Il est inutile de nous harceler sur ce point.
30556 我也想在这里借你的问题反问你一句。 J’ai également une question pour vous.
30557 你是法新社的记者,作为一个欧洲主要的媒体、主要的通讯社,我想你们作为记者,也应该反思反思。 En tant que journaliste travaillant pour l’AFP, un média et une agence de presse de référence en Europe, vous devez réfléchir aux questions suivantes.