| ID | 原文 | 译文 |
| 15755 | 我想告诉你的是,中方一贯遵守国际法和国际惯例。 | Je tiens à préciser que la Chine respecte toujours le droit international et les pratiques internationales. |
| 15756 | 澳大利亚有关政客应该客观冷静看待有关事态,不要危言耸听。 | Le politicien australien concerné devrait considérer la situation avec objectivité et calme, au lieu de faire des commentaires sensationnels. |
| 15757 | 路透社记者:你刚才提到“中方愿同朝方一道抗击疫情”,那么,中方有何具体计划? | Reuters : Vous avez dit précédemment que la Chine allait travailler avec la RPDC pour combattre la COVID-19. Y a-t-il des plans spécifiques ? |
| 15758 | 赵立坚:中国和朝鲜是山水相连的友好邻邦。 | Zhao Lijian : La Chine et la RPDC sont des voisins et amis reliés par des montagnes et des rivières. |
| 15759 | 我们高度关心朝鲜发生的疫情。 | Nous accordons une grande attention à la pandémie en RPDC. |
| 15760 | 我们相信在朝鲜党和政府领导下,朝鲜人民一定能够战胜疫情。 | Nous pensons que, sous la direction du Parti des travailleurs de Corée et du gouvernement de la RPDC, le peuple du pays peut sûrement vaincre la pandémie. |
| 15761 | 我们愿同朝方加强抗疫合作,同时根据朝方的需求提供支持和帮助。 | La Chine est prête à renforcer la coopération antipandémique avec la RPDC, et à apporter son soutien et son assistance en fonction des besoins de la RPDC. |
| 15762 | 追问:朝鲜有没有向中国提出援助请求? | Question complémentaire : La RPDC a-t-elle demandé une assistance à cet égard ? |
| 15763 | 赵立坚:我不掌握相关情况。 | Zhao Lijian : Je ne suis pas au courant d’informations pertinentes. |
| 15764 | 路透社记者:你提到,中国认为联合国过去只针对一些国家,而对其他国家视而不见。 | Reuters : Vous avez mentionné que la Chine pense que, par le passé, l’ONU a ciblé certains pays, mais pas d’autres. |