| ID | 原文 | 译文 |
| 30376 | 符合国际法,无可非议。 | C’est conforme au droit international et irréprochable. |
| 30377 | 需要指出的是,美国近年来在南海周边不断强化军事部署,派遣大规模军舰军机到南海滋事挑衅,严重威胁沿海国主权和安全,损害南海良好秩序和航行安全。 | Je dois souligner que les États-Unis ont renforcé leur déploiement militaire autour de la mer de Chine méridionale ces dernières années et ont fréquemment envoyé des navires de guerre et des avions militaires à grande échelle à des fins de provocation, ce qui menace gravement la souveraineté et la sécurité des pays riverains et porte atteinte à l’ordre et à la sécurité de la navigation dans ces eaux. |
| 30378 | 希望美方停止在南海问题上挑拨离间,停止在南海耀武扬威,为维护地区和平与稳定发挥建设性作用。 | Nous espérons que les États-Unis cesseront de semer la discorde sur les questions connexes et de montrer leurs muscles en mer de Chine méridionale, et qu’ils joueront un rôle constructif dans le maintien de la paix et de la stabilité régionales. |
| 30379 | 路透社记者:我注意到你今天佩戴纯黑领带, | Reuters : J’ai remarqué que vous portez une cravate noire aujourd’hui. |
| 30380 | 请问有何特殊意义? | Y a-t-il une signification particulière ? |
| 30381 | 汪文斌:不需要我跟你多说了吧? | Wang Wenbin : Je ne vois pas la nécessité d’en parler. |
| 30382 | 总台央视记者:日前,王毅国务委员兼外长在安徽屯溪同赞比亚、阿尔及利亚以及坦桑尼亚三国外长举行会谈。 | CCTV : Récemment, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi s’est entretenu avec les ministres des Affaires étrangères de la Zambie, de l’Algérie et de la Tanzanie à Tunxi, dans la province de l’Anhui. |
| 30383 | 你能否进一步介绍有关情况? | Pourriez-vous partager plus de détails avec nous ? |
| 30384 | 汪文斌:3月19至20日,王毅国务委员兼外长在安徽屯溪同到访的赞比亚外长卡库博、阿尔及利亚外长拉马拉分别举行会谈,并同对华进行视频访问的坦桑尼亚外长穆拉穆拉举行视频会谈。 | Wang Wenbin : Les 19 et 20 mars, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi s’est entretenu à Tunxi, dans la province de l’Anhui, respectivement avec le ministre zambien des Affaires étrangères Stanley Kakubo et le ministre algérien des Affaires étrangères Ramtane Lamamra en visite en Chine, et s’est entretenu par liaison vidéo avec la ministre tanzanienne des Affaires étrangères Liberata Mulamula, qui effectue une visite virtuelle en Chine. |
| 30385 | 中方同三国就深化抗疫和医疗卫生合作、共建“一带一路”、助力非洲发展振兴、促进国际关系民主化进程、加强国际多边事务协调配合等达成多项共识,加深了彼此传统友谊,深化了双方务实合作。 | La Chine et ces trois pays sont parvenus à un consensus sur l’approfondissement de la coopération antiépidémique, médicale et sanitaire, la construction conjointe de « la Ceinture et la Route », la stimulation du développement et de la revitalisation de l’Afrique, la promotion de la démocratie dans les relations internationales et le renforcement de la coordination et de la coopération dans les affaires multilatérales. L’amitié traditionnelle a été approfondie et la coopération pragmatique renforcée. |