| ID | 原文 | 译文 |
| 30266 | 下阶段中方将再向伊斯兰国家提供3亿剂疫苗。 | La Chine fournira 300 millions de doses supplémentaires de vaccins aux pays islamiques. |
| 30267 | 继续加强发展战略对接,以高质量共建“一带一路”和携手落实全球发展倡议为“双引擎”,巩固传统合作,培育新兴亮点,助力中伊发展振兴,引领南南合作潮流。 | Nous continuerons de renforcer la synergie entre nos stratégies de développement, prendrons la coopération de haute qualité dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route » et la mise en œuvre conjointe de l’Initiative pour le développement mondial comme « double moteur », consoliderons la coopération traditionnelle et favoriserons de nouveaux points forts afin de stimuler le développement et la revitalisation de la Chine et du monde islamique et de piloter la coopération Sud-Sud. |
| 30268 | 三要做安全稳定的伙伴。 | Troisièmement, la sécurité et la stabilité. |
| 30269 | 中方将继续支持伊斯兰国家运用伊斯兰智慧解决当代热点问题,把维稳促和的钥匙牢牢掌握在自己手中,促进巴勒斯坦问题的全面公正解决,支持阿富汗实现包容建政、稳健治理,开启和平重建新篇章, | La Chine continuera à soutenir les pays islamiques pour qu’ils s’inspirent de la sagesse islamique afin de résoudre les problèmes brûlants, prennent fermement en main la clé du maintien de la stabilité et de la promotion de la paix et favorisent un règlement global et juste de la question palestinienne. Nous soutenons les efforts de l’Afghanistan visant à mettre en place un cadre politique ouvert à tous, à exercer une gouvernance prudente et à écrire un nouveau chapitre de paix et de reconstruction. |
| 30270 | 支持俄罗斯和乌克兰继续和谈,谈出停火,谈出止战,谈出和平,防止发生人道主义灾难,避免乌克兰危机外溢。 | Nous soutenons la Russie et l’Ukraine dans la poursuite des pourparlers de paix afin de cesser les hostilités, de mettre fin à la guerre, d’instaurer la paix, d’éviter une catastrophe humanitaire et d’empêcher le débordement de la crise ukrainienne. |
| 30271 | 四要做文明互鉴的伙伴。 | Quatrièmement, l’apprentissage mutuel des civilisations. |
| 30272 | 弘扬和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值,反对以意识形态划线制造分裂对抗,反对“文明优越论”“文明冲突论”,反对对非西方文明的歪曲抹黑, | Nous défendrons la paix, le développement, l’équité, la justice, la démocratie et la liberté, qui sont des valeurs partagées par toute l’humanité. Nous nous opposerons aux actes qui créent des divisions et des confrontations fondées sur l’idéologie, aux idées de « supériorité de certaines civilisations » ou de « choc des civilisations », et à la déformation et au dénigrement des civilisations non occidentales. |
| 30273 | 反对将恐怖主义同特定民族宗教挂钩,深化预防性反恐和去极端化合作,抵制反恐“双重标准”。 | Nous nous opposerons à l’établissement d’un lien entre le terrorisme et des groupes ethniques ou religieux spécifiques, nous approfondirons la coopération en matière de lutte préventive contre le terrorisme et de déradicalisation, et nous rejetterons le « deux poids, deux mesures » dans la lutte contre le terrorisme. |
| 30274 | 王毅国务委员兼外长的致辞得到与会各方的积极响应。 | Les remarques du conseiller d’État Wang ont suscité des réactions positives de la part des autres participants à la session. |
| 30275 | 与会期间,王毅国务委员兼外长还会见了伊斯兰合作组织秘书长塔哈以及埃及外长舒克里、索马里外长阿卜迪赛义德等与会国家外长。 | Outre sa participation à la session, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a également rencontré le secrétaire général de l’OCI, Hussein Ibrahim Taha, et les ministres des Affaires étrangères participant à la session, notamment le ministre égyptien des Affaires étrangères Sameh Shoukry et le ministre somalien des Affaires étrangères Abdisaid Muse Ali. |