| ID | 原文 | 译文 |
| 30246 | 在今年“澜湄周”期间,中方20余个中央单位和10多个地方省市将举办青年交流、智库论坛、影视展播、乡村振兴等80多项丰富多彩的活动,与湄公河五国一道,共同庆祝澜湄合作启动六周年。 | Au cours de la semaine de la LMC de cette année, plus de 20 départements du gouvernement central et plus de 10 provinces et villes du côté chinois organiseront plus de 80 activités diverses, notamment des échanges de jeunes, des forums de groupes de réflexion, des projections de films et des événements sur la revitalisation rurale. De cette manière, nous célébrerons avec les cinq pays du Mékong le sixième anniversaire du lancement de la LMC. |
| 30247 | 欢迎媒体朋友持续关注。 | Vous êtes les bienvenus pour les suivre. |
| 30248 | 印度报业托拉斯记者:关于你刚才提到的金砖国家疫苗研发中心,请问中心总部会设在某一金砖成员国吗? | PTI : À propos du centre de recherche sur les vaccins des BRICS que vous avez mentionné. Son siège sera-t-il situé dans l’un des cinq pays BRICS ? |
| 30249 | 还是由五国各自运营并保持高效沟通? | Ou fonctionnera-t-il séparément dans les cinq pays avec une communication efficace ? |
| 30250 | 汪文斌:刚才我已经介绍过,现阶段各国别中心将积极搭建基于互联网平台的虚拟中心,共同组成金砖国家疫苗研发中心网络。 | Wang Wenbin : Comme je l’ai dit précédemment, au stade actuel, les cinq pays vont activement construire des centres virtuels basés sur des plateformes Internet pour mettre en place un réseau de centres de R&D sur les vaccins des BRICS. |
| 30251 | 时机成熟时,各方会共同评估、作出决定。 | Toutes les parties procéderont à une évaluation conjointe et prendront des décisions lorsque les conditions seront réunies. |
| 30252 | 总台央视记者:22日,王毅国务委员兼外长出席伊斯兰合作组织外长会开幕式并发表致辞。 | CCTV : Le 22 mars, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi a assisté à la cérémonie d’ouverture de la 48e session du Conseil des ministres des Affaires étrangères de l’Organisation de la coopération islamique (OCI) et y a prononcé un discours. |
| 30253 | 我们注意到,这是中国外长首次出席伊斯兰合作组织外长会。 | Nous notons que c’était la première fois qu’un ministre des Affaires étrangères chinois assistait à une session du Conseil des ministres des Affaires étrangères de l’OCI. |
| 30254 | 中方举动有何特殊意义? | Cela revêt-il une signification particulière ? |
| 30255 | 计划如何推进同伊斯兰国家的关系? | Comment la Chine compte-t-elle faire progresser ses relations avec les pays islamiques ? |